Mishima - Hasta que lo miras - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Mishima - Hasta que lo miras




Aquest matí he sortit a estirar les cames
Сегодня утром я вышел размять ноги.
I fotia un fred de mil dimonis
И он горел холодом тысячи дьяволов.
El Marc tot just tornava del poble amb pa i cafè per esmorzar
Марк только что вернулся из города с хлебом и кофе на завтрак
Hauria d'escriure un altre tema i averiguar què li passa al Vega
Я должен написать другую тему и выяснить, что случилось с Вегой.
Fa quatre dies que estem sota zero
Четыре года назад я был нулем.
Surts de l'estudi i només veus camps, un gos que borda la boira
Ты выходишь из студии и видишь только поля, собаку, которая лает в тумане.
Algunes ovelles i un sol incompetent que intenta escalfar
Несколько овец и неумелое солнце, пытающееся согреться.
Sembla que cada centímetre de França tingui propietari
Каждый дюйм Франции имеет своего хозяина.
I cada mala herba la seva D.O.
И каждый сорняк - это D. O.
M'agradaria fer una cançó com aquella dels Nits
Я бы с удовольствием написал такую песню.
Sobre les muntanyes d'Holanda,
Горы Голландии,
Jo la podria fer sobre els molins de Montjuïc
Я мог бы сделать это в торговых центрах.
Els llobarros de Navarra, les olives d'Irlanda
Морской окунь из Наварры, оливки из Ирландии.
O els barcelonins del Passeig de Gràcia. Etcètera
Или барселонцы с Пасео де Грасиа и так далее.
O una cançó sobre els bojos que parlen sols
Или песню о сумасшедших, которые разговаривают сами с собой.
-"Hasta que lo miras", deia el Fede- aquell tenor del metro
"Пока не взглянешь", - сказал тенор подземки.
O la veïna del Bernat que sempre discuteix amb algú que no hi és...
Или сосед Берната, который вечно спорит с кем-то, кого нет рядом...
Fins que aquest algú comences a ser tu
Пока этот человек не станет тобой.
Però llavors me n'adono que jo mateix em passo el dia així
Но потом я понимаю, что и сам провожу свой день вот так.
Parlant sol, donant voltes a les coses,
Разговаривать в одиночестве, менять ситуацию-
Com si mantingués una conversa amb qui cony sap qui
Все равно что разговаривать с кем попало.
Dic que componc cançons... Potser és una excusa
Я пишу песни ... может быть, это оправдание.
Canto per dins, com qui parla sol
Я пою внутри, словно говорю сам по себе.
Enmig dels gèlids camps de França
Среди ледяных лагерей Франции
Canto per dins, com si estigués boig
Я пою, как сумасшедшая.
Fins que algú es decideixi a escoltar-me
Пока кто-нибудь не решит меня выслушать.





Writer(s): David Caraben


Attention! Feel free to leave feedback.