Lyrics and translation Mishima - Menteix la primavera
Ni
els
teus
ulls
són
tan
clars
Твои
глаза
не
так
ясны.
Ni
la
teva
pell
tan
fina
Даже
твоя
красивая
кожа.
Ni
tens
les
cames
tan
llargues
У
тебя
не
такие
длинные
ноги.
Ni
el
cos
de
ballarina
Даже
тело
балерины.
No
ets
gaire
divertida,
Ты
не
очень
смешной.
Ni
modesta
ni
sincera
Не
честный
и
не
скромный.
Fent
tard
ets
la
primera
Опоздание-это
первое.
Tan
a
casa
com
a
l'oficina
Дома
как
в
офисе
El
per
què
ja
no
m'interessa
Почему
мне
уже
все
равно
Ni
si
encara
et
fa
ai
el
cor
Если
у
тебя
еще
есть
сердце
...
La
primavera
La
primavera
Se
que
tampoc
et
faig
el
pes
Я
знаю,
что
не
заставляю
тебя
мочиться.
Amb
aquesta
veu
desagradable
С
этим
неприятным
голосом.
Dius
que
he
envellit
molt
i
estic
obès,
Ты
говоришь,
что
я
сильно
постарел
и
страдаю
ожирением.
Que
tinc
l'humor
inestable
У
меня
неустойчивое
чувство
юмора.
Que
la
meva
única
higiene
Это
моя
единственная
гигиена.
És
per
netejar-te
la
cartera
Чтобы
почистить
бумажник.
Que
m'ho
prenc
tot
a
la
lleugera
Я
отношусь
ко
всему
легко.
Menys
el
tabac
i
la
tele
per
cable
Меньше
курения
и
кабельное
телевидение
Però
jo
ja
t'ho
vaig
dir,
Но
я
уже
говорил
тебе.
Jo
no
et
vaig
mentir,
Я
не
лгал
тебе.
La
primavera
La
primavera
Aquella
nit
d'abril
Той
апрельской
ночью.
Compartint
paraigua
sota
el
xàfec
Делим
зонтик
под
ливнем
La
vam
canviar
per
mil
Я
поменял
ее
на
тысячу.
Avorrides
tardes
l'un
amb
l'altre
Скучные
послеполуденные
часы
друг
с
другом
Vam
passejar
els
nostres
reflexos
Мы
шли
по
своим
отражениям.
Pels
carrers
molls
de
Barcelona
Портовые
улицы
Барселоны
Ara
ens
acompanyen
com
fantasmes
Теперь
к
нам
присоединились
призраки.
Que
no
obliden
ni
perdonen
Не
забывай
и
не
прощай.
Amb
aquestes
pells
d'ortiga
С
этими
крапивными
шкурками
I
aquests
nassos
de
patata
И
эти
картофельные
носы
Cintura
avall
tot
ens
fa
figa
Ниже
пояса
все
делает
нас
фиговыми
I
tenim
la
sang
d'orxata
И
в
нас
течет
кровь
хорхаты.
Ens
fa
falta
silicona
Нам
нужен
силикон.
Pel
davant
i
pel
darrera
Спереди
и
сзади
Ja
no
tenim
trempera
У
нас
больше
нет
дрожи.
Ni
per
cordar-nos
les
sabates
И
не
завязывать
шнурки.
Però
ja
torna
a
ser
aquí,
Но
он
снова
здесь.
Ens
vol
a
tu
i
a
mi,
Он
хочет
тебя
и
меня.
La
primavera
La
primavera
Aquella
nit
d'abril
Той
апрельской
ночью.
Compartint
paraigua
sota
el
xàfec
Делим
зонтик
под
ливнем
La
vam
canviar
per
mil
Я
поменял
ее
на
тысячу.
Avorrides
tardes
l'un
amb
l'altre
Скучные
послеполуденные
часы
друг
с
другом
Vam
passejar
els
nostres
reflexos
Мы
шли
по
своим
отражениям.
Pels
carrers
molls
de
Barcelona
Портовые
улицы
Барселоны
Ara
ens
acompanyen
com
fantasmes
Теперь
к
нам
присоединились
призраки.
Que
no
obliden
ni
perdonen
Не
забывай
и
не
прощай.
Sé
que
no
us
descobreixo
res,
Я
знаю,
что
ничего
не
узнаю,
Però
és
així
com
ens
menteix
Но
именно
так
они
лгут
нам.
La
primavera
La
primavera
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): David Caraben Van Der Meer, Alfons Serra Lleonart, Marc Lluis Lloret Isiegas, Daniel Alejandro Vega Baez, Javier Caparros Illescas
Attention! Feel free to leave feedback.