Lyrics and translation Mishima - Qui més estima
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qui més estima
Кто любит больше
Miro
les
estrelles
embadalit
però
també
entenc
Смотрю
на
звезды,
очарованный,
но
также
понимаю,
Que
jo
si
fos
per
elles
em
podria
estar
podrint
a
l'infern
Что,
будь
я
на
их
месте,
мог
бы
гнить
в
аду.
En
canvi
aquí
a
la
terra
la
indiferència
no
és
el
principal
Здесь,
на
земле,
безразличие
— не
главное,
Que
hem
de
témer
dels
homes,
de
les
dones
i
dels
animals
Чего
нам
следует
бояться
от
мужчин,
женщин
и
животных.
Com
ens
sentiríem
si
cremessin
els
astres
Как
бы
мы
себя
чувствовали,
если
бы
звезды
сгорели
Amb
una
passió
no
corresposta
per
nosaltres?
От
страсти,
безответной
к
нам?
Si
no
pot
haver-hi
igual
estima
Если
не
может
быть
равной
любви,
Si
no
podem
sentir
el
mateix
amor
Если
мы
не
можем
чувствовать
одну
и
ту
же
любовь,
Deixeu
que
sigui
jo
qui
més
estima
Позволь
мне
любить
сильнее,
Deixeu
que
sigui
jo
qui
més
estima
dels
dos
Позволь
мне
любить
сильнее
нас
обоих.
Tan
admirador
com
crec
que
sóc
Какой
я,
как
мне
кажется,
поклонник
D'estrelles
a
qui
sé
que
interesso
ben
poc
Звезд,
которым,
я
знаю,
до
меня
мало
дела.
Tampoc,
ara
que
les
veig,
podria
dir
И,
глядя
на
них
сейчас,
не
могу
сказать,
Que
n'hagi
enyorat
alguna
des
d'aquest
matí
Что
скучал
по
какой-либо
из
них
с
самого
утра.
Com
ens
sentiríem
si
cremessin
els
astres
Как
бы
мы
себя
чувствовали,
если
бы
звезды
сгорели
Amb
una
passió
no
corresposta
per
nosaltres?
От
страсти,
безответной
к
нам?
Si
no
pot
haver-hi
igual
estima
Если
не
может
быть
равной
любви,
Si
no
podem
sentir
el
mateix
amor
Если
мы
не
можем
чувствовать
одну
и
ту
же
любовь,
Deixeu
que
sigui
jo
qui
més
estima
Позволь
мне
любить
сильнее,
Deixeu
que
sigui
jo
qui
més
estima
dels
dos
Позволь
мне
любить
сильнее
нас
обоих.
Si
totes
haguessin
de
desaparèixer
o
de
morir
Если
бы
все
они
должны
были
исчезнуть
или
умереть,
Hauria
d'aprendre
a
mirar
cap
a
un
cel
buit
Мне
пришлось
бы
учиться
смотреть
в
пустое
небо
I
veure
en
l'absoluta
foscor
quelcom
gloriós
И
видеть
в
абсолютной
темноте
что-то
прекрасное,
Tot
i
que
això
em
costaria
una
mica
més
d'un
dia
o
dos
Хотя
это
заняло
бы
у
меня
чуть
больше
дня
или
двух.
Una
mica
més
d'un
dia
o
dos
Чуть
больше
дня
или
двух,
Una
mica
més
d'un
dia
o
dos
Чуть
больше
дня
или
двух,
Una
mica
més
Чуть
больше,
Una
mica
més
Чуть
больше,
Una
mica
més
d'un
dia
o
dos
Чуть
больше
дня
или
двух.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): David Caraben Van Der Meer, Alfons Serra Lleonart, Marc Lluis Lloret Isiegas, Daniel Alejandro Vega Baez, Javier Caparros Illescas
Attention! Feel free to leave feedback.