Lyrics and translation Mishima - S'haurà de fer de nit
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
S'haurà de fer de nit
Должна наступить ночь
Ara
que
et
trobes
enmig
de
la
merda
Теперь,
когда
ты
по
уши
в
дерьме,
No
em
vinguis
amb
allò
de
què
hi
foto
aquí
Не
надо
мне
говорить:
"А
что
я
здесь
делаю?"
Si
vols
que
surti
el
sol
Если
хочешь,
чтобы
взошло
солнце,
Abans
s'haurà
de
fer
de
nit
Сначала
должна
наступить
ночь.
La
felicitat
es
multiplica
Счастье
умножается
Per
cinc
després
de
patir
На
пять
после
страданий.
Si
vols
que
surti
el
sol
Если
хочешь,
чтобы
взошло
солнце,
Abans
s'haurà
de
fer
de
nit
Сначала
должна
наступить
ночь.
Cal
que
plogui
abans
Должен
пойти
дождь,
De
veure
l'arc
de
Sant
Martí
Прежде
чем
увидеть
радугу.
Si
vols
que
surti
el
sol
Если
хочешь,
чтобы
взошло
солнце,
Abans
s'haurà
de
fer
de
nit
Сначала
должна
наступить
ночь.
No
hi
ha
res
que
encengui
la
vida
Нет
ничего,
что
зажигает
жизнь,
Millor
que
entendre
que
ens
hem
de
morir
Лучше,
чем
понимание
того,
что
мы
должны
умереть.
Si
vols
que
surti
el
sol
Если
хочешь,
чтобы
взошло
солнце,
Abans
s'haurà
de
fer
de
nit
Сначала
должна
наступить
ночь.
Se
que
encara
conserves
tota
la
set
Я
знаю,
что
ты
всё
ещё
жаждешь
De
cantar,
de
venjança,
d'escriure
o
de
dir
Петь,
мстить,
писать
или
говорить.
Si
vols
que
surti
el
sol
Если
хочешь,
чтобы
взошло
солнце,
Abans
s'haurà
de
fer
de
nit
Сначала
должна
наступить
ночь.
Mira
com
brilla
la
llum
dels
estels
Смотри,
как
ярко
светит
свет
звёзд,
Que
fa
milers
d'anys
es
van
extingir
Которые
погасли
тысячи
лет
назад.
Si
vols
que
surti
el
sol
Если
хочешь,
чтобы
взошло
солнце,
Abans
s'haurà
de
fer
de
nit
Сначала
должна
наступить
ночь.
Cal
que
plogui
abans
Должен
пойти
дождь,
De
veure
l'arc
de
Sant
Martí
Прежде
чем
увидеть
радугу.
Si
vols
que
surti
el
sol
Если
хочешь,
чтобы
взошло
солнце,
Abans
s'haurà
de
fer
de
nit
Сначала
должна
наступить
ночь.
No
hi
ha
res
que
encengui
la
vida
Нет
ничего,
что
зажигает
жизнь,
Millor
que
entendre
que
ens
hem
de
morir
Лучше,
чем
понимание
того,
что
мы
должны
умереть.
Si
vols
que
surti
el
sol
Если
хочешь,
чтобы
взошло
солнце,
Abans
s'haurà
de
fer
de
nit
Сначала
должна
наступить
ночь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): David Caraben Van Der Meer, Alfons Serra Lleonart, Marc Lluis Lloret Isiegas, Daniel Alejandro Vega Baez, Javier Caparros Illescas
Attention! Feel free to leave feedback.