Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
あの夏のままで
So wie in jenem Sommer
夏の光を浴びて輝いた海も
Das
Meer,
das
im
Sommerlicht
gebadet
glänzte,
今は静かに波音を飾ってる広いスクリーン
ist
nun
eine
weite
Leinwand,
die
leise
das
Rauschen
der
Wellen
ziert.
寂しくてもいつか
平気と笑えた
Auch
wenn
ich
einsam
war,
konnte
ich
irgendwann
lachen
und
sagen,
es
sei
okay.
そんな強さを
いつの間に身に付けたのかな
Wann
habe
ich
wohl
solche
Stärke
erlangt?
Close
to
my
heart
忘れられない
あなたに続いた日々を
Close
to
my
heart,
unvergesslich
die
Tage,
die
ich
mit
dir
verbrachte.
あんなに誰か一人を見つめた事などないから
Denn
nie
zuvor
habe
ich
jemanden
so
intensiv
angesehen.
さよならできない私だけが
あの夏のままで
Nur
ich,
die
nicht
Lebewohl
sagen
kann,
bin
noch
so
wie
in
jenem
Sommer.
海岸沿いの道を
どこまでも歩いた
Den
Küstenweg
entlang
ging
ich
endlos
weit.
沈む夕陽が切なくて立ち止まり振り向いた隣り
Die
untergehende
Sonne
war
schmerzlich
schön,
ich
hielt
an,
drehte
mich
um,
du
neben
mir.
喧嘩してもいつも
あなたには勝てない
Auch
wenn
wir
stritten,
konnte
ich
nie
gegen
dich
gewinnen.
笑ってばかり
誤魔化してばかりいた
二人
Wir
beide,
immer
nur
lachend,
immer
nur
alles
überspielend.
※Close
to
my
heart
今も心に
やさしく響く名前を
※Close
to
my
heart,
noch
immer
in
meinem
Herzen,
dein
Name,
der
sanft
erklingt.
In
all
my
heart
つぶやいてみた
沈む夕陽消えぬうちに
In
all
my
heart,
flüsterte
ich
ihn,
bevor
die
untergehende
Sonne
verschwindet.
海風さらってこの涙も
あの夏のままで※
Meeresbrise,
nimm
auch
diese
Tränen
mit,
so
wie
in
jenem
Sommer.※
Close
to
my
heart
忘れられない
あなたに続いた日々を
Close
to
my
heart,
unvergesslich
die
Tage,
die
ich
mit
dir
verbrachte.
あんなに誰か一人を見つめた事などないから
Denn
nie
zuvor
habe
ich
jemanden
so
intensiv
angesehen.
いつかはさよならできるのかな
あの夏の恋に
Werde
ich
mich
wohl
jemals
von
jener
Sommerliebe
verabschieden
können?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Misia, 山田 秀俊, 山田 秀俊, misia
Attention! Feel free to leave feedback.