Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Héroes de la Antártida
Helden der Antarktis
Dieciséis
de
febrero,
Polo
Sur
Sechzehnter
Februar,
Südpol
Cinco
ingleses
por
el
desierto
azul
Fünf
Engländer
durch
die
blaue
Wüste
Evans
va
el
último
de
la
fila
Evans
geht
als
Letzter
in
der
Reihe
Y
colgada
de
su
mochila
Und
an
seinem
Rucksack
hängend
Va
la
muerte
dispuesta
a
demostrar
Ist
der
Tod,
bereit
zu
beweisen
Que
una
vez
muerto
Dass
man,
einmal
tot,
No
se
está
mal
en
aquel
lugar
An
jenem
Ort
nicht
schlecht
aufgehoben
ist
No
hubo
lápida
Es
gab
keinen
Grabstein
Sí
hubo
plática
Aber
es
gab
Gerede
Que
Dios
salve
a
la
reina
Gott
schütze
die
Königin
Gloria
eterna
a
los
héroes
Ewiger
Ruhm
den
Helden
De
la
Antártida
Der
Antarktis
Seis
de
marzo
y
Oates
no
puede
más
Sechster
März
und
Oates
kann
nicht
mehr
Son
sus
pies
dos
cuchillas
de
cristal
Seine
Füße
sind
zwei
Klingen
aus
Glas
De
arrastrarse
en
algunos
tramos
Vom
Sich-Schleppen
auf
manchen
Strecken
Tiene
heladas
también
las
manos
Sind
auch
seine
Hände
erfroren
Pero
nadie
le
quiere
abandonar
Aber
niemand
will
ihn
im
Stich
lassen
Y
mientras
duermen
Und
während
sie
schlafen
Sale
al
paso
de
la
eternidad
Tritt
er
der
Ewigkeit
entgegen
No
hubo
lápida
Es
gab
keinen
Grabstein
Sí
hubo
plática
Aber
es
gab
Gerede
Que
Dios
salve
a
la
reina
Gott
schütze
die
Königin
Gloria
eterna
a
los
héroes
Ewiger
Ruhm
den
Helden
De
la
Antártida
Der
Antarktis
Treinta
de
marzo
Dreißigster
März
Aquí
acaba
el
diario
Hier
endet
das
Tagebuch
De
Bowers,
Wilson
y
Scott
Von
Bowers,
Wilson
und
Scott
Que
las
ayudas
que
nunca
nos
llegaron
Möge
die
Hilfe,
die
uns
nie
erreichte,
Vayan
a
los
que
quedaron
Denen
zuteilwerden,
die
blieben
Nuestros
hijos,
nuestras
viudas
Unseren
Kindern,
unseren
Witwen
Como
un
inglés,
mueren
tres
Wie
ein
Engländer
sterben
drei
Que
Dios
salve
a
la
reina
Gott
schütze
die
Königin
Gloria
eterna
a
los
héroes
Ewiger
Ruhm
den
Helden
No
hubo
Dios
ni
hubo
reina
Es
gab
keinen
Gott
und
keine
Königin
Solo
nieves
eternas
en
la
Antártida
Nur
ewigen
Schnee
in
der
Antarktis
¿Quién
se
acuerda
del
capitán
Scott?
Wer
erinnert
sich
an
Kapitän
Scott?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): José María Cano
Attention! Feel free to leave feedback.