Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
61 Highway Blues
Highway 61 Blues
Lord,
that
61
Highway
Herr,
dieser
Highway
61
It's
the
longest
road
I
know-whoa
Er
ist
die
längste
Straße,
die
ich
kenne-whoa
Lord,
that
61
Highway
Herr,
dieser
Highway
61
It
the
longest
road
I
know-oh
Er
ist
die
längste
Straße,
die
ich
kenne-oh
She
run
from
New
York
City
Sie
führt
von
New
York
City
Down
the
Gulf
of
Mexico
Hinunter
zum
Golf
von
Mexiko
Lord,
it's
some
folks
said
them
Herr,
manche
Leute
sagten,
die
Greyhound
buses
don't
run
Greyhound-Busse
fahren
nicht
Lord,
it's
some
folks
said
them
Herr,
manche
Leute
sagten,
die
Greyhound
buses
don't
run
Greyhound-Busse
fahren
nicht
Just
go
to
West
Memphis,
baby
Geh
einfach
nach
West
Memphis,
Baby
Look
down
Highway
61
Schau
den
Highway
61
entlang
I
said,
please
Ich
sagte,
bitte
Please
see
somebody
for
me
Bitte
schau
nach
jemandem
für
mich
I
said
ple-eee-ase
Ich
sagte
bi-ii-itte
Please
see
somebody
for
me
Bitte
schau
nach
jemandem
für
mich
If
you
see
my
baby
Wenn
du
mein
Baby
siehst
Tell
her
she's
alright
with
me
Sag
ihr,
von
mir
aus
ist
alles
okay
I'm
gonna
buy
me
a
pony
Ich
kauf
mir
ein
Pony
Can
pace,
fox-trot
and
run
Das
Passgang,
Foxtrott
und
laufen
kann
I'm
gonna
buy
me
a
pony
Ich
kauf
mir
ein
Pony
Can
pace,
fox-trot
and
run
Das
Passgang,
Foxtrott
und
laufen
kann
Lord,
when
you
see
me,
pretty
mama
Herr,
wenn
du
mich
siehst,
hübsche
Mama
I
be
on
Highway
61
Bin
ich
auf
dem
Highway
61
I
started
school
one
Monday
mo'ning
Ich
fing
Montag
früh
mit
der
Schule
an
Lord,
I
throwed
my
books
away
Herr,
ich
warf
meine
Bücher
weg
I
started
school
one
Monday
mo'ning
Ich
fing
Montag
früh
mit
der
Schule
an
Lord,
I
throwed
my
books
away
Herr,
ich
warf
meine
Bücher
weg
I
wrote
a
note
to
my
teacher,
Lord
Ich
schrieb
meinem
Lehrer
einen
Zettel,
Herr
I
gonna
try
61,
today
Ich
probier's
heute
mit
der
61
Lord,
if
I
hap'n
a-die,
baby
Herr,
wenn
ich
sterben
sollte,
Baby
'Fore
you
think
my
time
have
come
Bevor
du
denkst,
meine
Zeit
ist
gekommen
Lord,
if
I
hap'n
a-die,
baby,
Lord
Herr,
wenn
ich
sterben
sollte,
Baby,
Herr
'Fore
you
think
my
time
have
come
Bevor
du
denkst,
meine
Zeit
ist
gekommen
I
want
you
bury
my
body-yeah
Ich
will,
dass
du
meinen
Körper
begräbst-yeah
Out
on
Highway
61
Draußen
am
Highway
61
Lord,
if
yo'
man
Herr,
wenn
dein
Mann
Should
have
you
get
*boogied',
baby
Dich
mies
behandelt*,
Baby
Lord,
don't
want
you
to
have
no
fun
Herr,
und
nicht
will,
dass
du
Spaß
hast
If
your
man
should
have
you
get
boogied'
Wenn
dein
Mann
dich
mies
behandelt*
Baby,
don't
want
you
to
have
no
fun
Baby,
und
nicht
will,
dass
du
Spaß
hast
Just
come
down
to
my
little
cabin
Komm
einfach
runter
zu
meiner
kleinen
Hütte
Out
on
Highway
61.
Draußen
am
Highway
61.
(guitar
to
end)
(Gitarre
bis
zum
Ende)
*boogied
- pronounced
more
like
'bo-gee'd
or
'bo-gin'
*boogied
- eher
ausgesprochen
wie
'bo-giid'
oder
'bo-gin'
Refers
to
mean
and/or
cheap
boyfriend,
man
or
husband.
Bezieht
sich
auf
einen
gemeinen
und/oder
geizigen
Freund,
Mann
oder
Ehemann.
As
in
old
blues
lyrics
'My
Man
Is
Boogan
Me'
Wie
im
alten
Blues-Text
'My
Man
Is
Boogan
Me'
Lucille
Bogan.
(few
lines
below)
Lucille
Bogan.
(einige
Zeilen
unten)
.'He
won't
buy
me
no
shoes,
he
won't
buy
me
no
clothes
.'Er
kauft
mir
keine
Schuhe,
er
kauft
mir
keine
Kleider
And
he's
got
so
lowdown,
he
wants
to
put
me
outdoors,
Und
er
ist
so
niederträchtig
geworden,
er
will
mich
vor
die
Tür
setzen,
You
know
that's
boogin'
me'.
Weißt
du,
das
ist
'boogin'
me'
[das
behandelt
mich
mies].
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Roy Harper
Album
Hen Duck
date of release
27-06-2014
Attention! Feel free to leave feedback.