Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
He
left
a
card,
a
bar
of
soap
and
a
scrubbing
brush
next
to
a
note
Er
hinterließ
eine
Karte,
ein
Stück
Seife
und
eine
Schrubberbürste
neben
einem
Zettel
That
said,
"Use
these
down
to
your
bones"
Auf
dem
stand:
"Benutz
diese
bis
auf
die
Knochen"
And
before
I
knew
I
had
shiny
skin
and
it
felt
easy
being
clean
like
him
Und
bevor
ich
es
merkte,
hatte
ich
glänzende
Haut
und
es
fühlte
sich
leicht
an,
so
sauber
zu
sein
wie
er
I
thought,
"This
one
knows
better
than
I
do"
Ich
dachte:
"Dieser
weiß
es
besser
als
ich"
A
triangle
trying
to
squeeze
through
a
circle
Ein
Dreieck,
das
versucht,
durch
einen
Kreis
zu
passen
He
tried
to
cut
me,
so
I'd
fit
Er
versuchte
mich
zu
beschneiden,
damit
ich
passe
And
doesn't
that
sound
familiar?
Und
klingt
das
nicht
vertraut?
Doesn't
that
hit
too
close
to
home?
Trifft
das
nicht
zu
nah
ans
Herz?
Doesn't
that
make
you
shiver
Lässt
dich
das
nicht
erschaudern
The
way
things
could've
gone?
Bei
dem
Gedanken,
wie
es
hätte
laufen
können?
And
doesn't
it
feel
peculiar
Und
fühlt
sich
das
nicht
seltsam
an
When
everyone
wants
a
little
more?
Wenn
jeder
noch
ein
bisschen
mehr
will?
So
that
I
do
remember
to
never
go
that
far
Damit
ich
daran
denke,
niemals
so
weit
zu
gehen
Could
you
leave
me
with
a
scar?
Könntest
du
mir
eine
Narbe
hinterlassen?
So
the
next
one
came
with
a
bag
of
treats
Dann
kam
die
Nächste
mit
einer
Tüte
voller
Süßigkeiten
She
smelled
like
sugar
Sie
roch
nach
Zucker
And
spoke
like
the
sea
Und
sprach
wie
das
Meer
She
told
me
don't
trust
them,
trust
me
Sie
sagte:
"Vertrau
ihnen
nicht,
vertrau
mir"
Then
she
pulled
at
my
stitches
one
by
one
Dann
zog
sie
Stich
für
Stich
an
meinen
Nähten
Looked
at
my
insides
Sah
sich
mein
Inneres
an
Clicking
her
tongue
Schnalzte
mit
der
Zunge
And
said,
"This
will
all
have
to
come
undone"
Und
sagte:
"Das
alles
muss
wieder
aufgetrennt
werden"
A
triangle
trying
to
squeeze
through
a
circle
Ein
Dreieck,
das
versucht,
durch
einen
Kreis
zu
passen
She
tried
to
blunt
me
so
I'd
fit
Sie
versuchte
mich
abzustumpfen,
damit
ich
passe
And
doesn't
that
sound
familiar?
Und
klingt
das
nicht
vertraut?
Doesn't
that
hit
too
close
to
home?
Trifft
das
nicht
zu
nah
ans
Herz?
Doesn't
that
make
you
shiver
Lässt
dich
das
nicht
erschaudern
The
way
things
could
have
gone?
Bei
dem
Gedanken,
wie
es
hätte
laufen
können?
And
doesn't
it
feel
peculiar
Und
fühlt
sich
das
nicht
seltsam
an
When
everyone
wants
a
little
more?
Wenn
jeder
noch
ein
bisschen
mehr
will?
So
that
I
do
remember
to
never
go
that
far
Damit
ich
daran
denke,
niemals
so
weit
zu
gehen
Could
you
leave
me
with
a
scar?
Könntest
du
mir
eine
Narbe
hinterlassen?
I
think
I
realized
just
in
time,
I
thought
my
old
self
was
hard
to
find
Ich
glaube,
ich
habe
es
gerade
noch
begriffen,
ich
dachte,
mein
altes
Ich
sei
schwer
zu
finden
You
can
bathe
me
in
your
finest
wine
but
I'll
never
give
you
mine
Du
kannst
mich
in
deinem
besten
Wein
baden,
aber
ich
gebe
dir
meinen
nie
'Cause
I'm
a
little
bit
tired
of
fearing
that
I'll
be
the
bad
fruit
nobody
buys
Weil
ich
es
leid
bin
zu
fürchten,
die
schlechte
Frucht
zu
sein,
die
niemand
kauft
Tell
me,
did
you
think
we'd
all
dream
the
same?
Sag
mir,
dachtest
du,
wir
würden
alle
gleich
träumen?
And
doesn't
that
sound
familiar?
Und
klingt
das
nicht
vertraut?
Doesn't
that
hit
too
close
to
home?
Trifft
das
nicht
zu
nah
ans
Herz?
Doesn't
that
make
you
shiver
Lässt
dich
das
nicht
erschaudern
The
way
things
could
have
gone?
Bei
dem
Gedanken,
wie
es
hätte
laufen
können?
And
doesn't
it
feel
peculiar
Und
fühlt
sich
das
nicht
seltsam
an
When
everyone
wants
a
little
more?
Wenn
jeder
noch
ein
bisschen
mehr
will?
So
that
I
do
remember
to
never
go
that
far
Damit
ich
daran
denke,
niemals
so
weit
zu
gehen
Could
you
leave
me
with
a
scar?
Könntest
du
mir
eine
Narbe
hinterlassen?
Oh,
could
you
leave
me
with
a
scar?
Oh,
könntest
du
mir
eine
Narbe
hinterlassen?
Could
you
leave
me,
leave
me
with
a
scar?
Könntest
du
mir,
mir
eine
Narbe
hinterlassen?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kevin M Griffin, Melissa Morrison Higgins
Album
Ten Days
date of release
01-01-2004
Attention! Feel free to leave feedback.