Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Secret - Commentary
Geheimnis - Kommentar
You
were
from
the
North,
I
was
from
the
South
Du
warst
aus
dem
Norden,
ich
war
aus
dem
Süden
We
were
form
opposite
places,
different
towns
Wir
kamen
von
entgegengesetzten
Orten,
verschiedenen
Städten
But
I
knew
it
was
good
and
you
knew
it
was
too
Aber
ich
wusste,
es
war
gut,
und
du
wusstest
es
auch
So
we
moved
together
like
a
ball
and
chain
Also
bewegten
wir
uns
zusammen
wie
eine
Kugel
am
Bein
Minds
becoming
two
halves
of
the
same
Unsere
Köpfe
wurden
zu
zwei
Hälften
desselben
It
was
real,
but
in
shadows
it
grew
Es
war
echt,
aber
es
wuchs
im
Schatten
'Cause
you've
got
a
secret
don't
ya
babe?
Denn
du
hast
ein
Geheimnis,
nicht
wahr,
Baby?
I
would've
shouted
loud
and
broken
through
Ich
hätte
laut
geschrien
und
wäre
durchgebrochen
I
would've
given
it
all
to
belong
to
you
Ich
hätte
alles
gegeben,
um
zu
dir
zu
gehören
But
there
were
different
plans,
different
rules
Aber
es
gab
andere
Pläne,
andere
Regeln
You
said
"where
I'm
from
there
is
a
lock
and
key
Du
sagtest:
„Wo
ich
herkomme,
gibt
es
Schloss
und
Schlüssel
If
you'd
be
so
kind
as
to
follow
me
Wenn
du
so
freundlich
wärst,
mir
zu
folgen
I
will
show
you
the
way
to
the
rest
of
my
sins"
Werde
ich
dir
den
Weg
zum
Rest
meiner
Sünden
zeigen“
'Cause
you've
got
a
secret
don't
ya
babe?
Denn
du
hast
ein
Geheimnis,
nicht
wahr,
Baby?
Yeah
you,
you
got
a
secret
don't
ya
babe?
Ja
du,
du
hast
ein
Geheimnis,
nicht
wahr,
Baby?
And
I
should
know
Und
ich
sollte
es
wissen
Yeah
I
should
know
Ja,
ich
sollte
es
wissen
So
this
room
was
damp
where
your
sins
laid
Dieser
Raum
war
also
feucht,
wo
deine
Sünden
lagen
There
was
that
smell
in
the
air
of
an
old
place
Da
war
dieser
Geruch
in
der
Luft
von
einem
alten
Ort
That
hadn't
seen
much
daylight
in
years
Der
seit
Jahren
nicht
viel
Tageslicht
gesehen
hatte
And
you
threw
me
down,
said,
"If
ya
don't
mind
Und
du
warfst
mich
nieder,
sagtest:
„Wenn
es
dir
nichts
ausmacht
I'm
gonna
leave
you
here
until
night
time
Werde
ich
dich
bis
zur
Nacht
hier
lassen
Then
we
can
do
what
we
want
my
baby
out
of
the
spotlight."
Dann
können
wir
tun,
was
wir
wollen,
mein
Baby,
aus
dem
Rampenlicht.“
'Cause
you've
got
a
secret
don't
ya
babe?
Denn
du
hast
ein
Geheimnis,
nicht
wahr,
Baby?
Yeah
you,
you
got
a
secret
don't
ya
babe?
Ja
du,
du
hast
ein
Geheimnis,
nicht
wahr,
Baby?
And
I
should
know
Und
ich
sollte
es
wissen
Yeah
I
should
know
Ja,
ich
sollte
es
wissen
For
I'm
your
secret
aren't
I
babe?
Denn
ich
bin
dein
Geheimnis,
nicht
wahr,
Baby?
Yeah
I'm
your
secret
aren't
I
babe?
Ja,
ich
bin
dein
Geheimnis,
nicht
wahr,
Baby?
Aren't
I
babe?
Nicht
wahr,
Baby?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Melissa Morrison Higgins
Attention! Feel free to leave feedback.