Missy Higgins - Secret - Commentary - translation of the lyrics into German

Secret - Commentary - Missy Higginstranslation in German




Secret - Commentary
Geheimnis - Kommentar
You were from the North, I was from the South
Du warst aus dem Norden, ich war aus dem Süden
We were form opposite places, different towns
Wir kamen von entgegengesetzten Orten, verschiedenen Städten
But I knew it was good and you knew it was too
Aber ich wusste, es war gut, und du wusstest es auch
So we moved together like a ball and chain
Also bewegten wir uns zusammen wie eine Kugel am Bein
Minds becoming two halves of the same
Unsere Köpfe wurden zu zwei Hälften desselben
It was real, but in shadows it grew
Es war echt, aber es wuchs im Schatten
'Cause you've got a secret don't ya babe?
Denn du hast ein Geheimnis, nicht wahr, Baby?
I would've shouted loud and broken through
Ich hätte laut geschrien und wäre durchgebrochen
I would've given it all to belong to you
Ich hätte alles gegeben, um zu dir zu gehören
But there were different plans, different rules
Aber es gab andere Pläne, andere Regeln
You said "where I'm from there is a lock and key
Du sagtest: „Wo ich herkomme, gibt es Schloss und Schlüssel
If you'd be so kind as to follow me
Wenn du so freundlich wärst, mir zu folgen
I will show you the way to the rest of my sins"
Werde ich dir den Weg zum Rest meiner Sünden zeigen“
'Cause you've got a secret don't ya babe?
Denn du hast ein Geheimnis, nicht wahr, Baby?
Yeah you, you got a secret don't ya babe?
Ja du, du hast ein Geheimnis, nicht wahr, Baby?
And I should know
Und ich sollte es wissen
Yeah I should know
Ja, ich sollte es wissen
So this room was damp where your sins laid
Dieser Raum war also feucht, wo deine Sünden lagen
There was that smell in the air of an old place
Da war dieser Geruch in der Luft von einem alten Ort
That hadn't seen much daylight in years
Der seit Jahren nicht viel Tageslicht gesehen hatte
And you threw me down, said, "If ya don't mind
Und du warfst mich nieder, sagtest: „Wenn es dir nichts ausmacht
I'm gonna leave you here until night time
Werde ich dich bis zur Nacht hier lassen
Then we can do what we want my baby out of the spotlight."
Dann können wir tun, was wir wollen, mein Baby, aus dem Rampenlicht.“
'Cause you've got a secret don't ya babe?
Denn du hast ein Geheimnis, nicht wahr, Baby?
Yeah you, you got a secret don't ya babe?
Ja du, du hast ein Geheimnis, nicht wahr, Baby?
And I should know
Und ich sollte es wissen
Yeah I should know
Ja, ich sollte es wissen
For I'm your secret aren't I babe?
Denn ich bin dein Geheimnis, nicht wahr, Baby?
Yeah I'm your secret aren't I babe?
Ja, ich bin dein Geheimnis, nicht wahr, Baby?
Aren't I babe?
Nicht wahr, Baby?





Writer(s): Melissa Morrison Higgins


Attention! Feel free to leave feedback.