Lyrics and translation Mist - Cemetery Walks
It's
a
new
energy,
innit?
Это
новая
энергия,
не
так
ли?
What
you
know
about
cemetery
walks?
Что
ты
знаешь
о
кладбищенских
прогулках?
Cemetery
talks
to
the
gravestone
but
the
gravestone
don't
talk
Кладбище
разговаривает
с
надгробием,
но
надгробие
молчит.
I'm
alone
with
my
thoughts
Я
наедине
со
своими
мыслями.
'Member
that
day
up
in
court,
got
sent
down
- В
тот
день,
когда
я
был
в
суде,
меня
отправили
вниз.
Now
I'm
doin'
tours,
from
the
porch
to
the
Porsche
Теперь
я
совершаю
экскурсии,
от
крыльца
до
Порше.
Last
hug
with
my
mum
was
in
the
morgue
Последнее
объятие
с
мамой
было
в
морге.
No
carriage,
no
horse
Ни
кареты,
ни
лошади.
I
was
broke
then
Тогда
я
был
на
мели.
Only
done
what
I
could
afford
Делал
только
то,
что
мог
себе
позволить.
Real
to
the
core
Настоящий
до
мозга
костей
Yeah,
we
give
thanks
to
the
Lord
Да,
мы
благодарим
Господа.
Straight
pain,
another
page
from
this
article
Прямая
боль,
еще
одна
страница
из
этой
статьи.
Memory
lane
in
this
article
Переулок
памяти
в
этой
статье
Chapter
one,
with
my
mum
in
the
carnival
Глава
первая:
с
мамой
на
карнавале.
Chapter
two,
back
to
school
days
Глава
вторая,
назад
к
школьным
дням
I
had
to
make
a
belt
from
a
shoelace
Мне
пришлось
сделать
ремень
из
шнурка.
But
now
my
jewels
bust
down,
Thotiana,
like
I'm
Blueface
Но
теперь
мои
драгоценности
рушатся,
Тотиана,
как
будто
я
Блуфейс.
Doomsday
every
Tuesday
(what?)
Судный
день
каждый
вторник
(что?)
HMP
with
a
roommate
(for
real)
HMP
с
соседкой
по
комнате
(по-настоящему)
Pictures
on
the
wall
stuck
with
toothpaste
(of
my
daughter)
Фотографии
на
стене,
облепленные
зубной
пастой
(моей
дочери).
Chapter
three,
flashbacks
to
'08
Глава
третья,
воспоминания
о
08-м
году.
Family's
nice,
no
one's
died,
yeah,
it's
all
great
(nice)
Семья
хорошая,
никто
не
умер,
да,
все
отлично
(хорошо).
I
know
you
want
more,
here's
chapter
four,
how
did
I
get
by?
(How?)
Я
знаю,
что
ты
хочешь
большего,
вот
Глава
четвертая,
как
мне
это
удалось?
Three
months
between
my
mum
and
dad
died
Три
месяца
между
смертью
мамы
и
папы.
Yeah,
my
melon
was
fried,
I
was
really
outside
Да,
моя
дыня
была
поджарена,
я
действительно
был
снаружи
How
the
fuck
did
I
survive?
Как,
черт
возьми,
я
выжил?
I'ma
tell
you
in
chapter
five
Я
расскажу
тебе
об
этом
в
пятой
главе.
What
you
know
about
cemetery
walks?
Что
ты
знаешь
о
кладбищенских
прогулках?
Cemetery
talks
to
the
gravestone
but
the
gravestone
don't
talk
Кладбище
разговаривает
с
надгробием,
но
надгробие
молчит.
I'm
alone
with
my
thoughts
Я
наедине
со
своими
мыслями.
'Member
that
day
up
in
court,
got
sent
down
- В
тот
день,
когда
я
был
в
суде,
меня
отправили
вниз.
Now
I'm
doin'
tours,
from
the
porch
to
the
Porsche
Теперь
я
совершаю
экскурсии,
от
крыльца
до
Порше.
Last
hug
with
my
mum
was
in
the
morgue
Последнее
объятие
с
мамой
было
в
морге.
No
carriage,
no
horse
Ни
кареты,
ни
лошади.
I
was
broke
then
Тогда
я
был
на
мели.
Only
done
what
I
could
afford
Делал
только
то,
что
мог
себе
позволить.
Real
to
the
core
Настоящий
до
мозга
костей
Yeah,
we
give
thanks
to
the
Lord
Да,
мы
благодарим
Господа.
Chapter
five,
I
was
sleepin'
in
a
robbed
car
Глава
пятая:
я
спал
в
ограбленной
машине.
Why?
Because
they
repossessed
mum's
yard
Потому
что
они
отобрали
мамин
двор.
Had
metal
'round
me
like
a
scrapyard
Вокруг
меня
был
металл,
как
на
свалке.
Up
early
in
the
morning,
had
to
trap
hard
(yeah,
I
did)
Встал
рано
утром,
пришлось
сильно
попасться
в
ловушку
(да,
я
это
сделал).
Chapter
six,
not
a
pot
to
piss
(Facts)
Глава
шестая,
Не
горшок
для
мочи
(факты)
No
crib,
no
money,
I
was
beggin'
lifts
(mad)
Ни
кроватки,
ни
денег,
я
выпрашивал
лифты
(безумно).
Lick
a
move,
blow,
chase,
bare
adrenaline
(gone)
Лизни
движение,
удар,
погоня,
голый
адреналин
(пропал)
Nowhere
to
stay
at
night,
I
was
dreading
it
Негде
было
ночевать,
я
боялся
этого.
Chapter
seven,
is
there
a
place
really
called
Heaven?
Глава
седьмая,
есть
ли
на
самом
деле
место
под
названием
Рай?
Cah
if
there
is,
why
did
you
take
my
queen
from
my
present?
(Why
did
ya?)
Ках,
если
есть,
то
почему
ты
забрал
мою
королеву
из
моего
подарка?
Chapter
eight,
when
your
fam
hates
Глава
восьмая,
когда
твоя
семья
ненавидит
They'd
rather
see
you
in
a
bad
place
Они
предпочли
бы
видеть
тебя
в
плохом
месте.
They
hate
behind
your
back
but
they
smile
up
in
your
damn
face
(that's
fake)
Они
ненавидят
тебя
за
твоей
спиной,
но
они
улыбаются
тебе
в
лицо
(это
фальшивка).
Chapter
nine,
I
ask
God
for
blessings
Глава
девятая:
я
прошу
у
Бога
благословения.
More
lessons
and
he
locked
off
a
whole
section
Еще
несколько
уроков,
и
он
закрыл
целый
раздел.
Chapter
ten,
I
can't
wait
to
see
my
mum
again
Не
могу
дождаться,
когда
снова
увижу
свою
маму.
What
you
know
about
cemetery
walks?
Что
ты
знаешь
о
кладбищенских
прогулках?
Cemetery
talks
to
the
gravestone
but
the
gravestone
don't
talk
Кладбище
разговаривает
с
надгробием,
но
надгробие
молчит.
I'm
alone
with
my
thoughts
Я
наедине
со
своими
мыслями.
'Member
that
day
up
in
court,
got
sent
down
- В
тот
день,
когда
я
был
в
суде,
меня
отправили
вниз.
Now
I'm
doin'
tours,
from
the
porch
to
the
Porsche
Теперь
я
совершаю
экскурсии,
от
крыльца
до
Порше.
Last
hug
with
my
mum
was
in
the
morgue
Последнее
объятие
с
мамой
было
в
морге.
No
carriage,
no
horse
Ни
кареты,
ни
лошади.
I
was
broke
then
Тогда
я
был
на
мели.
Only
done
what
I
could
afford
Делал
только
то,
что
мог
себе
позволить.
Real
to
the
core
Настоящий
до
мозга
костей
Yeah,
we
give
thanks
to
the
Lord
Да,
мы
благодарим
Господа.
This
pain
brought
anthems
(pain)
Эта
боль
принесла
гимны
(боль).
Fame
still
a
madness
Слава
все
еще
безумие
How
the
fuck
am
I
unhappy
in
a
mansion?
(How?)
Как,
черт
возьми,
я
могу
быть
несчастлив
в
особняке?
Mum
ain't
ever
saw
success,
she
was
stressed
from
the
badness
Мама
никогда
не
видела
успеха,
она
была
в
стрессе
от
плохого.
I
said
this
fame
still
a
madness
Я
сказал,
что
эта
слава
все
еще
безумие.
This
pain
brought
anthems
(pain)
Эта
боль
принесла
гимны
(боль).
Fame
still
a
madness
Слава
все
еще
безумие
How
the
fuck
am
I
unhappy
in
a
mansion?
(How?)
Как,
черт
возьми,
я
могу
быть
несчастлив
в
особняке?
Mum
ain't
ever
saw
success,
she
was
stressed
from
the
badness
Мама
никогда
не
видела
успеха,
она
была
в
стрессе
от
плохого.
I
said
this
fame
is
a
madness
Я
сказал,
что
эта
слава-безумие.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rhys Thomas Sylvester, Naseem Tahir Wester Tregenza Shah
Attention! Feel free to leave feedback.