Lyrics and translation MistaMan - Operazione nostalgia
Operazione nostalgia
Операция ностальгия
Prima
del
rap
c'era
di
più,
c'era
l'Hip
Hop,
prima
dell'autotune
C'era
Nate
Dogg.
Дорогая,
до
рэпа
было
больше,
был
хип-хоп,
до
автотюна
был
Нейт
Дог.
Prima
delle
cuffie
Beats
o
dei
dischi
flop
До
наушников
Beats
или
провальных
альбомов
Noi
salvavamo
beats
dentro
ai
floppy
disk.
Мы
сохраняли
бит
на
дискеты.
Prima
di
fare
i
pro
Eravamo
contro,
До
того,
как
стать
профи,
мы
были
против,
Lo
so,
con
tutti
i
pro
e
i
contro.
Знаю,
со
всеми
плюсами
и
минусами.
Prima
degli
Sponsor,
della
torta
o
di
una
fetta,
До
спонсоров,
тортов
и
кусочков,
Ricorda,
c'era
chi
inventava
La
ricetta.
Помни,
были
те,
кто
изобрел
рецепт.
Prima
della
calma
imperversava
la
tempesta,
Prima
Della
prostrazione
la
protesta,
До
штиля
бушевала
буря,
до
падения
протест,
Pensa,
prima
del
web
col
mondo
dentro
a
una
finestra
Подумай,
до
интернета
с
миром
в
окне
A
me
già
stava
stretto
il
mondo
che
vedevo
alla
finestra.
Мне
уже
был
тесен
мир,
который
я
видел
в
окне.
Prima
di
rappare
per
somigliare
a
qualcuno,
giuro,
До
того,
как
рэповать
в
подражание
кому-то,
клянусь,
Rappavamo
col
piano
di
non
somigliare
a
nessuno
Мы
рэповали
с
планом
не
походить
ни
на
кого.
E
prima
del
boom
del
rap
c'era
il
boom
bap
И
до
бума
рэпа
был
бум-бэп,
Ma
questa
nostalgia
non
fa
più
per
me.
Но
эта
ностальгия
уже
не
для
меня.
Questa
nostalgia
non
fa
più
per
me.
Эта
ностальгия
уже
не
для
меня.
Questa
nostalgia
non
fa
più
per
me.
Эта
ностальгия
уже
не
для
меня.
Dobbiamo
andare
via,
ascolta,
Нам
пора
идти,
слушай,
Neanche
la
nostalgia
è
più
quella
di
una
volta.
Даже
ностальгия
уже
не
та,
что
раньше.
Questa
nostalgia
non
fa
più
per
me.
Эта
ностальгия
уже
не
для
меня.
Questa
nostalgia
non
fa
più
per
me.
Эта
ностальгия
уже
не
для
меня.
Dobbiamo
andare
via,
ascolta,
Нам
пора
идти,
слушай,
Neanche
la
nostalgia
è
più
quella
di
una
volta.
Даже
ностальгия
уже
не
та,
что
раньше.
I
ricordi
son
taglienti
e
li
rigiri
in
mano,
Воспоминания
острые,
ты
крутишь
их
в
руках,
Cerchi
il
lato
più
affilato
e
ti
ferisci
piano.
Gocce
di
sangue
come
lacrime
che
non
abbiamo,
Ищешь
самую
острую
сторону
и
тихо
ранишь
себя.
Капли
крови
как
слезы,
которых
у
нас
нет,
Inchiostro
per
le
pagine
che
non
scriviamo
Чернила
для
страниц,
которые
мы
не
пишем,
Ma
ho
nella
testa
ogni
capitolo
Но
в
моей
голове
каждая
глава
Meglio
di
alcuni
non
rilegga
neanche
il
titolo.
Лучше
некоторые
даже
не
перечитывать.
Certi
ricordi
appesantiscono
il
presente
Некоторые
воспоминания
отягощают
настоящее
Specie
se
li
trovi
ma
li
hai
persi
per
sempre.
Особенно,
если
ты
находишь
их,
но
теряешь
навсегда.
Vietato
soffrire
senza
imparare
Запрещено
страдать,
не
учась
Vietato
partire
senza
tornare
Запрещено
уходить,
не
возвращаясь
Il
dolore
è
la
benzina
del
motore
che
accendo
inserendo
destinazione
"cambiamento".
Боль
- это
бензин
для
двигателя,
который
я
запускаю,
вводя
пункт
назначения
"изменение".
In
ogni
errore
che
sto
ripetendo
В
каждой
ошибке,
которую
я
повторяю
Cerco
una
lezione
che
non
sto
capendo,
Я
ищу
урок,
который
не
понимаю,
Ripenso,
quella
pazzia
chi
lo
sa
dov'è?
Думаю,
куда
это
безумие
ушло?
Ma
questa
nostalgia
non
fa
più
per
me
Но
эта
ностальгия
уже
не
для
меня.
Questa
nostalgia
non
fa
più
per
me.
Эта
ностальгия
уже
не
для
меня.
Questa
nostalgia
non
fa
più
per
me.
Эта
ностальгия
уже
не
для
меня.
Dobbiamo
andare
via,
ascolta,
Нам
пора
идти,
слушай,
Neanche
la
nostalgia
è
più
quella
di
una
volta.
Даже
ностальгия
уже
не
та,
что
раньше.
Questa
nostalgia
non
fa
più
per
me.
Эта
ностальгия
уже
не
для
меня.
Questa
nostalgia
non
fa
più
per
me.
Эта
ностальгия
уже
не
для
меня.
Dobbiamo
andare
via,
ascolta,
Нам
пора
идти,
слушай,
Neanche
la
nostalgia
è
più
quella
di
una
volta.
Даже
ностальгия
уже
не
та,
что
раньше.
Passi
echeggiano
nella
memoria
Шаги
эхом
разносятся
в
памяти,
Mentre
percorro
i
corridoi
della
storia.
Пока
я
иду
по
коридорам
истории.
Mi
sorprendo
come
ogni
volta
fermo
Я
удивляюсь,
как
каждый
раз
останавливаюсь
Davanti
ad
ogni
porta
che
non
ho
aperto.
Перед
каждой
дверью,
которую
не
открыл.
Nessun
pentimento
e
nessun
rimpianto
Никаких
сожалений
и
никакого
раскаяния,
Sono
un
esperto
nel
campo.
Я
эксперт
в
этой
области.
Un
maestro
ha
fallito
più
volte
di
quanto
Мастер
ошибался
чаще,
чем
Un
principiante
ci
abbia
neanche
provato
Новичок
даже
не
пытался.
Ricordi
belli
come
un
vecchio
film
Воспоминания
прекрасны,
как
старый
фильм,
Che
sembrava
meglio
di
com'è
adesso
alla
tv.
Который
казался
лучше,
чем
сейчас
по
телевизору.
Siamo
così,
il
passato
non
si
cambia
Мы
такие,
прошлое
не
изменишь
Ma
lo
rimasterizziamo
in
4K
full-hd.
Но
переиздаем
его
в
4K
Full
HD.
E
ora
che
tutto
invecchia
in
fretta
И
теперь,
когда
все
быстро
стареет,
E
una
foto
sembra
venga
dal
passato
soltanto
perché
la
si
effetta.
А
фотография
кажется
из
прошлого
только
потому,
что
ее
обработали.
Aspetta,
che
differenza
c'è?
Подожди,
какая
разница?
No,
questa
nostalgia
non
fa
più
per
me.
Нет,
эта
ностальгия
уже
не
для
меня.
Questa
nostalgia
non
fa
più
per
me.
Эта
ностальгия
уже
не
для
меня.
Questa
nostalgia
non
fa
più
per
me.
Эта
ностальгия
уже
не
для
меня.
Tutti
vogliono
qualcosa
di
nuovo.
Все
хотят
чего-то
нового.
Tutti
vogliono
il
rap
di
una
volta.
Все
хотят
рэпа
из
прошлого.
Tutti
vogliono
qualcosa
di
nuovo.
Все
хотят
чего-то
нового.
Tutti
vogliono
il
rap
di
una
volta.
Все
хотят
рэпа
из
прошлого.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): A. Gomiero, S. Lo Iacono
Attention! Feel free to leave feedback.