Mister Lies - Canaan - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Mister Lies - Canaan




For that year, your guise was the little patch of woods
В тот год твое обличье было маленьким клочком леса.
That stood behind your house.
Это было за твоим домом.
A spared phalanx of spindly elms
Уцелевшая фаланга тонких Вязов.
On the edge of what once was.
На краю того, что когда-то было.
The train made its way through it every hour,
Поезд проходил через него каждый час,
And that streak of tired green light barrels by,
И эта полоса усталого зеленого света проносилась мимо.
Clacking through the fecund underbrush.
Пробираясь сквозь плодородный подлесок.
You'd listen to it as you tried to fall asleep.
Ты слушал ее, пытаясь заснуть.
It was that tamed country aesthetic
Это была прирученная деревенская эстетика.
In which you sough solace.
В которой ты сеешь утешение.
It came in the morning on the sprinklings of dew
Она пришла утром, с каплями росы.
And faded with each sentimental sunset,
И тускнели с каждым сентиментальным закатом,
Which were like marmalade.
Которые были как мармелад.
I've tried to understand it myself,
Я пытался понять это сам,
But it is almost too much.
Но это почти чересчур.
It is a river of muffled feelings and anxiety,
Это река приглушенных чувств и тревог.
A deep drink of silences,
Глубокий глоток тишины,
A nostalgia for the things that used to bring you joy.
Ностальгия по тому, что раньше приносило тебе радость.
Yet you crumble to its neuroses,
И все же ты поддаешься его неврозам
With your paranoid sense of necessary reassurance.
Со своим параноидальным чувством необходимой уверенности.
The expanses of serpentine bliss and snaking paths
Просторы блаженства и извилистые тропы.
That grow cindery in the late summer
Они становятся золой в конце лета.
Looped themselves around you,
Обвились вокруг тебя,
Binding you to this most typical of place names.
Привязываю тебя к этому самому типичному из топонимов.
I have watched you wither,
Я видел, как ты увядаешь
And succumb to this strange place.
И поддаешься этому странному месту.
With a sense of disillusionment,
С чувством разочарования,
You sought your perfection.
Ты искал свое совершенство.
So you constructed your glass jar,
Итак, ты построил свой стеклянный сосуд.
All vacuumed up with your sanity.
Все пропылесосил твой рассудок.
You perched it on the ridge top where you could watch
Ты взгромоздил его на вершину горы, откуда мог наблюдать.
The manic depression unfold,
Маниакальная депрессия разворачивается,
Teeming under the emerald grass.
Кишит под изумрудной травой.





Writer(s): Not Documented


Attention! Feel free to leave feedback.