Lyrics and translation Mister Lies - Canaan
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
For
that
year,
your
guise
was
the
little
patch
of
woods
В
тот
год
твоим
обличьем
был
маленький
клочок
леса,
That
stood
behind
your
house.
Что
рос
за
твоим
домом.
A
spared
phalanx
of
spindly
elms
Сохранившаяся
фаланга
тонких
вязов
On
the
edge
of
what
once
was.
На
краю
того,
что
когда-то
было.
The
train
made
its
way
through
it
every
hour,
Каждый
час
сквозь
него
проезжал
поезд,
And
that
streak
of
tired
green
light
barrels
by,
И
эта
полоса
усталого
зеленого
света
проносилась
мимо,
Clacking
through
the
fecund
underbrush.
Грохоча
по
плодородному
подлеску.
You'd
listen
to
it
as
you
tried
to
fall
asleep.
Ты
слушала
его,
пытаясь
заснуть.
It
was
that
tamed
country
aesthetic
Это
была
та
прирученная
деревенская
эстетика,
In
which
you
sough
solace.
В
которой
ты
искала
утешения.
It
came
in
the
morning
on
the
sprinklings
of
dew
Она
приходила
утром
с
росой
And
faded
with
each
sentimental
sunset,
И
исчезала
с
каждым
сентиментальным
закатом,
Which
were
like
marmalade.
Которые
были
похожи
на
мармелад.
I've
tried
to
understand
it
myself,
Я
пытался
понять
это
сам,
But
it
is
almost
too
much.
Но
это
почти
слишком.
It
is
a
river
of
muffled
feelings
and
anxiety,
Это
река
приглушенных
чувств
и
тревоги,
A
deep
drink
of
silences,
Глубокий
глоток
тишины,
A
nostalgia
for
the
things
that
used
to
bring
you
joy.
Ностальгия
по
тому,
что
раньше
приносило
тебе
радость.
Yet
you
crumble
to
its
neuroses,
И
все
же
ты
поддаешься
этим
неврозам,
With
your
paranoid
sense
of
necessary
reassurance.
Со
своим
параноидальным
чувством
необходимости
в
утешении.
The
expanses
of
serpentine
bliss
and
snaking
paths
Пространства
змеиного
блаженства
и
извилистые
тропы,
That
grow
cindery
in
the
late
summer
Которые
становятся
пепельными
в
конце
лета,
Looped
themselves
around
you,
Обвили
тебя,
Binding
you
to
this
most
typical
of
place
names.
Привязывая
тебя
к
этому
самому
типичному
из
названий
мест.
I
have
watched
you
wither,
Я
видел,
как
ты
увядаешь,
And
succumb
to
this
strange
place.
И
поддаешься
этому
странному
месту.
With
a
sense
of
disillusionment,
С
чувством
разочарования,
You
sought
your
perfection.
Ты
искала
свое
совершенство.
So
you
constructed
your
glass
jar,
И
ты
создала
свою
стеклянную
банку,
All
vacuumed
up
with
your
sanity.
Всю
заполненную
твоим
здравомыслием.
You
perched
it
on
the
ridge
top
where
you
could
watch
Ты
поставила
ее
на
вершину
холма,
откуда
ты
могла
наблюдать,
The
manic
depression
unfold,
Как
разворачивается
маниакальная
депрессия,
Teeming
under
the
emerald
grass.
Кипящая
под
изумрудной
травой.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Not Documented
Album
Mowgli
date of release
26-02-2013
Attention! Feel free to leave feedback.