Mister Mex - Mama - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Mister Mex - Mama




Yeah, yeah, dear mama, yeah
Да, да, дорогая мама, да
Ich hatte nur mein Stolz und ein paar Gramm
У меня была только моя гордость и несколько граммов
Keine Ahnung von dem Leben nur Stress mit Mama zu Hause
Понятия не имею о жизни, только о стрессе с мамой дома
Und ich dachte, ich sei ein Mann (aber nein, Mann)
И я думал, что я мужчина (но нет, мужчина).
Rannte immer nur weg vom Glück
Всегда убегал только от счастья
Denn der Teufel beschäftigt mich
Потому что дьявол занят мной.
Verhaltensmuster eines Nimmersatt
Модели поведения дремлющего
Wenn du jahrelang immer nur die Reste frisst
Когда ты годами ешь только то, что осталось,
Also geht der Nigga raus und er macht Business
Итак, ниггер уходит и занимается бизнесом
Keine halben Sachen, Dicka, wenn dann richtig
Никаких полумер, Дика, если все правильно
Big Pimpin', ohne, dass ich jemals jemand auf den Strich schick'
Большой сводник, и я никогда никого не подводил.
Mehr is' nicht, doch die Gesellschaft wird nie versteh'n
Ничего больше, но общество никогда не поймет
Ich gehe lieber ein Kilo dreh'n
Я бы предпочел сбросить килограмм
Anstatt übers Amt ein' Job anzuneh'm
Вместо того, чтобы устраиваться на работу через офис, я
Nein, vielen Dank, denn für mich ist es viel zu spät
Нет, большое спасибо, потому что для меня уже слишком поздно
Um ein Teil von euch zu sein, denn meine Meinung beugt sich kein
Чтобы быть частью вас, потому что мое мнение не склоняется ни на одну
Ich bin nicht käuflich, nein, frag den Teufel, mein
Я не покупаюсь, нет, спроси дьявола, мой
Hunger groß, aber wie im Rudel Beute teil'n
Голод велик, но, как и в стае, добыча не делится
Bin kein Teil von euch, nein, nein
Я не часть тебя, нет, нет.
Nah, nah, habe keine Liebe für's System
Близко, близко, не испытываю любви к системе.
Ich kannte nie 'nen and'ren Weg
Я никогда не знал другого пути,
Wo einem kein Platz und Zeit mehr für Reue bleibt
Где больше нет места и времени для сожалений
Egal, ob du mich verstehst, Mama
Неважно, понимаешь ли ты меня, мама
Ich bin draußen in den Gassen mit mein' Atzen
Я гуляю по переулкам со своей девушкой,
Egal, ob du mich verstehst, Mama
Неважно, понимаешь ли ты меня, мама
Und wir machen, was wir machen, irgendwie wird es schon klappen
И мы делаем то, что делаем, каким-то образом все уже получится
Egal, ob du mich verstehst, Mama
Неважно, понимаешь ли ты меня, мама
Ich weiß, du machst dir Sorgen um dein Sohn doch jede Träne wird sich lohnen
Я знаю, ты беспокоишься о своем сыне но каждая слеза того стоит
Egal, ob du mich verstehst, Mama
Неважно, понимаешь ли ты меня, мама
Ob du mich verstehst, Mama
Понимаешь ли ты меня, мама
Und mittlerweile bin ich selbst Papa
А между тем я сам папа
Obwohl ich's immer meiner Familie erschwert hab'
Хотя я всегда усложнял жизнь своей семье'
Habe weder jemand stolz noch Geld gemacht
Не сделал ни чьей-либо гордости, ни чьих-либо денег.
Doch irgendwann geht auch jeder Held ins Grab
Но в конце концов каждый герой тоже сойдет в могилу
Mein Karma grad ist total im Arsch
Моя степень кармы полностью в заднице
Bin jemand, der Leichen im Keller hinterlassen hat
Я тот, кто оставил трупы в подвале
Frauen in Tränen, nie von Staub benebelt
Женщины в слезах, никогда не затуманенные пылью.
Doch taub in der Seele, immer wach bei Nacht
Но оцепенение в душе, всегда бодрствующее по ночам,
Immer Ach und Krach, nich' abgekratzt
Всегда охать и ахать, никогда не царапаться.
Geht um Leben, nicht die Spitze eines Klassenkampfs
Речь идет о жизни, а не о верхушке классовой борьбы
Musste kriegen ohne Knarre oder Waffenschrank
Приходилось карабкаться без ружья или оружейного шкафа.
Doch blieb' stets locker, war nie krass verkrampft
Но он всегда оставался расслабленным, никогда не был сильно стеснен
Bruder, wie ich dir sage, so is' es
Брат, как я тебе говорю, так оно и есть
Ich will nur chill'n, kein Stress, Bruder, Business
Я просто хочу расслабиться, без стресса, брат, бизнес
Kann nicht schlafen, wenn es um mich rum zu still is'
Не могу уснуть, когда вокруг меня слишком тихо".
Frag ein' Neurologen, ist das richtig, mir is' nich'
Спросите невролога, правильно ли это, я не
Aus Schabernack in der Kindheit
Из детских ссор
Wurde später Straftaten vor Gericht
Позже уголовное дело было передано в суд
Sie sagen, sie haben ein' Blick auf die Jugend
Они говорят, что у них есть' взгляд на молодежь
Aber sie seh'n nichts
Но она ничего не видит
Kein Paperlapp, denn ich bin und bleib
Не бумажная тряпка, потому что я есть и останусь
Ein Satansbraten auf ewig
Сатанинское жаркое на веки вечные
Sie sagen, sie haben kapiert
Они говорят, что поняли
Aber versteh'n nichts
Но ничего не понимаю
Egal, ob du mich verstehst, Mama
Неважно, понимаешь ли ты меня, мама
Ich bin draußen in den Gassen mit mein' Atzen
Я гуляю по переулкам со своей девушкой,
Egal, ob du mich verstehst, Mama
Неважно, понимаешь ли ты меня, мама
Und wir machen, was wir machen, irgendwie wird es schon klappen
И мы делаем то, что делаем, каким-то образом все уже получится
Egal, ob du mich verstehst, Mama
Неважно, понимаешь ли ты меня, мама
Ich weiß, du machst dir Sorgen um dein Sohn doch jede Träne wird sich lohnen
Я знаю, ты беспокоишься о своем сыне но каждая слеза того стоит
Egal, ob du mich verstehst, Mama
Неважно, понимаешь ли ты меня, мама
Ob du mich verstehst, Mama
Понимаешь ли ты меня, мама
IzMister, du weißt Bescheid
ИзМистер, ты В курсе
Yeah, yeah, es gibs kein Vergleich
Да, да, нет никакого сравнения.
Gibs kein Vergleich, ne, ne
Нет никакого сравнения, нет, нет.
Versteh's nicht oder versteh' mich nicht
Не понимаешь или не понимаешь меня
Was los mit deinem Leben
Что происходит с твоей жизнью





Writer(s): Roby Lakatos


Attention! Feel free to leave feedback.