Mister V - Nightcall - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Mister V - Nightcall




Nightcall
Nightcall
J'fais dans l'son frère, j'fais dans l'ciné
I'm in the sound, babe, I'm in the movies
Si on baise pas, paye le dîner
If we don't hook up, you're paying for dinner
Indépendant, tah la Guinée
Independent, like Guinea
Reggie Miller pour le tirer
Reggie Miller for the shot
Grenoble, L.A.: c'est la base
Grenoble, L.A.: that's the base
J'te demande pas si ça va
I'm not asking you if you're okay
Vous vous tapez des bides, on se tape des barres
You're throwing punches, we're spitting bars
Juste en claquant des hits, on a lâché les bastos
Just by dropping hits, we've dropped the guns
J'représente pas la France d'Alain Delon
I don't represent Alain Delon's France
J'suis défoncé même en buvant de l'eau
I'm high even when I'm drinking water
pour briller mais j'suis pas loin de l'ombre
Born to shine, but I'm not far from the shadows
Sur l'engin y'a des restes de Labello
There's some leftover Labello on the thing
Ah ouais t'es chaud mais pourtant t'es qui?
Oh yeah, you're hot, but who are you anyway?
Pourquoi tes potes changent autant d'équipe?
Why do your friends switch teams so much?
Quand j'fais du rap, j'fais d'la poésie
When I rap, I make poetry
Quand j'mens à quelqu'un, j'fais d'la politique
When I lie to someone, I'm playing politics
P't-être que Jésus n'aime pas qu'on parle à sa place (nan)
Maybe Jesus doesn't like it when we speak for him (nah)
Des euros pour des vues, j'étais pas contre à la base
Euros for views, I wasn't against it at first
J'rentre en cabine et les souris dansent
I go back into the booth and the mice dance
Tu t'marres? Moi aussi: j'ai les sous qui rentrent
Are you laughing? Me too: I got money coming in
J'combats dans l'ring, y'a les hooligans
I fight in the ring, there are the hooligans
Tu pensais pas qu'j'en avais sous les gants
You didn't think I had anything under the gloves
J'suis un keumé galant, j'les baise poliment
I'm a gallant dude, I screw them politely
Le jour tu meures ça sera la bodega
The day you die, it's gonna be a bodega
Avec un caillou, moi j'te fais des monuments
With a stone, I build you monuments
La partie commence vraiment lors du money time
The game really starts at money time
Avant d'me parler, révise tes sentiments (s'te plaît)
Before you talk to me, review your feelings (please)
J'suis sapé comme un beauf pendant la corrida
I'm dressed like a redneck during the corrida
Maintenant qu'elle me connait, elle veut absolument (quoi?)
Now that she knows me, she absolutely wants (what?)
Les clés d'mon cœur ou plutôt celles du bolide allemand
The keys to my heart or rather those of the German car
J'aime pas les filles qui mentent; et la météo sur Paname, ça m'énerve comme un blanc qui dit wAllah
I don't like girls who lie; and the weather in Paris pisses me off like a white guy who says wAllah
Les flics arrivent et sentent qu'y'a une couille dans l'potage
The cops arrive and sense something's wrong
Défoncé au dessus du Kilimandjaro
High above Kilimanjaro
J'avance et y'a personne dans les parages
I'm moving forward and there's no one around
Bats les couilles du gamos, j'veux la baraque
Screw the wedding, I want the house
Pour avancer, les faibles ont la kalash
To move forward, the weak have the Kalash
Les affiches de ton groupe, on les arrache
Your band's posters, we rip them off
Offensif, pourtant si j'fais pas dans l'humour ils seront offensés
Offensive, yet if I'm not doing humor, they'll be offended
Changer d'vie sur Paris: les portes étaient blindées, fallait du courage pour les enfoncer
Changing life in Paris: the doors were blinded, it took courage to break them down
T'as beau bomber, frérot t'as rien prouvé
You can act tough all you want, bro, you haven't proved anything
C'pas parce qu'on est plus vieux qu'on est grand
Just because we're older doesn't mean we're great
Tranquille, pour l'attraper, t'as du biff
Easy, to catch her, you need money
Par contre, pour la baiser, faut qu'tu bandes
On the other hand, to screw her, you gotta get hard
J'suis un keumé galant, j'les baise poliment
I'm a gallant dude, I screw them politely
Le jour tu meures ça s'ra la bodega
The day you die it's gonna be a bodega
Avec un caillou, moi j'te fais des monuments (tranquille)
With a stone, I build you monuments (easy)
La partie commence vraiment lors du money time
The game really starts at money time
Avant d'me parler, révise tes sentiments (s'te plaît)
Before you talk to me, review your feelings (please)
J'suis sapé comme un beauf pendant la corrida (merde)
I'm dressed like a redneck during the corrida (shit)
Maintenant qu'elle me connait elle veut absolument (quoi encore)
Now that she knows me she absolutely wants (what else?)
Les clés d'mon cœur ou plutôt celles...
The keys to my heart or rather those...
J'vois plus s'lever l'jour mais ma city s'éteint tous les soirs
I don't see the day break anymore, but my city shuts down every night
Plus personne ne joue, y'a deux ans d'ma vie dans les bacs
Nobody plays anymore, there's two years of my life in the bins
J'vois plus s'lever l'jour mais ma city s'éteint tous les soirs
I don't see the day break anymore, but my city shuts down every night
Plus personne ne joue, y'a deux ans d'ma vie dans les bacs
Nobody plays anymore, there's two years of my life in the bins
C'est pas le même décor, la fille vient pendant la night
It's not the same setting, the girl comes during the night
C'est pas le même décor, tout s'éclaircit dans le noir
It's not the same setting, everything becomes clear in the dark
C'est pas le même décor, la fille vient pendant la night
It's not the same setting, the girl comes during the night
C'est pas le même décor, tout s'éclaircit dans le noir
It's not the same setting, everything becomes clear in the dark





Writer(s): Dr


Attention! Feel free to leave feedback.