Mister V - Vice City - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Mister V - Vice City




Vice City
Vice City
Geronimo
Geronimo
J'ai rencontré les vices de la vie d'star connue
I met the vices of a known star's life
Le soir souvent j'repense à ça
In the evening, I often think back to that
Arrête ton cinéma je sais qu'tu m'as reconnu
Stop your act, I know you recognized me
J'ai pas changé, toujours avec mes gars
I haven't changed, I'm always with my guys
Est-ce que t'y crois encore, est-ce que tu repenses à ça
Do you still believe it, do you still think about it
À quand on était mômes, bah non t'étais pas
When we were kids, well, you weren't there
Est-ce que t'y crois encore, encore une dernière fois
Do you still believe it, one last time
Est-ce que t'y crois encore
Do you still believe it?
Est-ce que tu m'parles sincèrement ou pour te faire un billet
Are you talking to me sincerely or to make a buck?
Est-ce que tu parles de moi dans mon dos juste pour m'oublier
Are you talking about me behind my back just to forget me
Et tant qu'on y est, entre nous c'est plié
And while we're at it, between us it's over
L'argent attise la haine, faut qu'j'me débrouille seul pour briller
Money fuels hatred, I have to manage on my own to shine
Comment j'dois raisonner
How should I think
Maintenant qu'j'ai décollé
Now that I've taken off
Plus rien n'peut m'étonner, eh
Nothing can surprise me anymore, eh
J'ai rencontré les vices de la vie d'star connue
I met the vices of a known star's life
Le soir souvent j'repense à ça
In the evening, I often think back to that
Arrête ton cinéma je sais qu'tu m'as reconnu
Stop your act, I know you recognized me
J'ai pas changé, toujours avec mes gars
I haven't changed, I'm always with my guys
Plus rien n'me fait mal la-la-la
Nothing hurts me anymore la-la-la
J'vais continuer d'faire du sale la-la-la
I'm gonna keep doing dirty la-la-la
Plus rien n'me fait mal la-la-la
Nothing hurts me anymore la-la-la
Si j'étais personne tu serais pas là-là-là
If I was nobody, you wouldn't be there la-la-la
Est-ce que t'y crois encore, est-ce que tu repenses à ça
Do you still believe it, do you still think about it
À quand on était mômes, bah non t'étais pas
When we were kids, well, you weren't there
Est-ce que t'y crois encore, encore une dernière fois
Do you still believe it, one last time
Est-ce que t'y crois encore
Do you still believe it?
J'suis toujours dans l'abus, elle veut m'donner son cul
I'm always in excess, she wants to give me her ass
J'ai juste une question bête "Sans mon buzz t'aurais voulu?"
I just have a stupid question: "Without my buzz, would you have wanted to?"
Peut-être que j'suis cru, c'est parce que j'ai tout vu
Maybe I'm raw, it's because I've seen it all
Arrête ton cinéma je sais qu'tu m'as reconnu
Stop your act, I know you recognized me
Comment j'dois raisonner
How should I think
Maintenant qu'j'ai décollé
Now that I've taken off
Plus rien n'peut m'étonner, eh
Nothing can surprise me anymore, eh
J'ai rencontré les vices de la vie d'star connue
I met the vices of a known star's life
Le soir souvent j'repense à ça
In the evening, I often think back to that
Arrête ton cinéma je sais qu'tu m'as reconnu
Stop your act, I know you recognized me
J'ai pas changé, toujours avec mes gars
I haven't changed, I'm always with my guys
Plus rien n'me fait mal la-la-la
Nothing hurts me anymore la-la-la
J'vais continuer d'faire du sale la-la-la
I'm gonna keep doing dirty la-la-la
Plus rien n'me fait mal la-la-la
Nothing hurts me anymore la-la-la
Si j'étais personne tu serais pas là-là-là
If I was nobody, you wouldn't be there la-la-la
S'entourer d'gens vrais c'est pas donné
Surrounding yourself with real people is not easy
Sans vous j'serais pas doué j'avoue ouais
Without you, I wouldn't be gifted, I admit, yeah
J'ai presque plus d'frères, mais tant qu'y'en a
I have almost no more brothers, but as long as there are some
J'vais continuer d'faire du sale la-la-la
I'm gonna keep doing dirty la-la-la
Comment j'dois raisonner
How should I think
Maintenant qu'j'ai décollé
Now that I've taken off
Plus rien n'peut m'étonner, eh
Nothing can surprise me anymore, eh
J'ai rencontré les vices de la vie d'star connue
I met the vices of a known star's life
Le soir souvent j'repense à ça
In the evening, I often think back to that
Arrête ton cinéma je sais qu'tu m'as reconnu
Stop your act, I know you recognized me
J'ai pas changé, toujours avec mes gars
I haven't changed, I'm always with my guys
Plus rien n'me fait mal la-la-la
Nothing hurts me anymore la-la-la
J'vais continuer d'faire du sale la-la-la
I'm gonna keep doing dirty la-la-la
Plus rien n'me fait mal la-la-la
Nothing hurts me anymore la-la-la
Si j'étais personne tu n'serais pas là-là-là
If I was nobody, you wouldn't be there la-la-la





Writer(s): Hkey


Attention! Feel free to leave feedback.