Lyrics and translation Mister V - Vice City
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai
rencontré
les
vices
de
la
vie
d'star
connue
Я
познал
пороки
звёздной
жизни,
Le
soir
souvent
j'repense
à
ça
Вечерами
часто
думаю
об
этом.
Arrête
ton
cinéma
je
sais
qu'tu
m'as
reconnu
Хватит
ломать
комедию,
я
знаю,
ты
меня
узнала.
J'ai
pas
changé,
toujours
avec
mes
gars
Я
не
изменился,
всё
ещё
со
своими
парнями.
Est-ce
que
t'y
crois
encore,
est-ce
que
tu
repenses
à
ça
Ты
всё
ещё
веришь
в
это,
ты
всё
ещё
думаешь
об
этом,
À
quand
on
était
mômes,
bah
non
t'étais
pas
là
О
том
времени,
когда
мы
были
детьми,
но
нет,
тебя
там
не
было.
Est-ce
que
t'y
crois
encore,
encore
une
dernière
fois
Ты
всё
ещё
веришь
в
это,
ещё
один
последний
раз?
Est-ce
que
t'y
crois
encore
Ты
всё
ещё
веришь
в
это?
Est-ce
que
tu
m'parles
sincèrement
ou
pour
te
faire
un
billet
Ты
говоришь
со
мной
искренне
или
ради
денег?
Est-ce
que
tu
parles
de
moi
dans
mon
dos
juste
pour
m'oublier
Ты
говоришь
обо
мне
за
моей
спиной,
просто
чтобы
забыть
меня?
Et
tant
qu'on
y
est,
entre
nous
c'est
plié
И
раз
уж
на
то
пошло,
между
нами
всё
кончено.
L'argent
attise
la
haine,
faut
qu'j'me
débrouille
seul
pour
briller
Деньги
разжигают
ненависть,
мне
нужно
самому
пробиваться,
чтобы
блистать.
Comment
j'dois
raisonner
Как
мне
рассуждать,
Maintenant
qu'j'ai
décollé
Теперь,
когда
я
взлетел?
Plus
rien
n'peut
m'étonner,
eh
Меня
уже
ничто
не
может
удивить,
эй.
J'ai
rencontré
les
vices
de
la
vie
d'star
connue
Я
познал
пороки
звёздной
жизни,
Le
soir
souvent
j'repense
à
ça
Вечерами
часто
думаю
об
этом.
Arrête
ton
cinéma
je
sais
qu'tu
m'as
reconnu
Хватит
ломать
комедию,
я
знаю,
ты
меня
узнала.
J'ai
pas
changé,
toujours
avec
mes
gars
Я
не
изменился,
всё
ещё
со
своими
парнями.
Plus
rien
n'me
fait
mal
la-la-la
Мне
больше
ничего
не
больно,
ла-ла-ла,
J'vais
continuer
d'faire
du
sale
la-la-la
Я
продолжу
делать
грязные
дела,
ла-ла-ла,
Plus
rien
n'me
fait
mal
la-la-la
Мне
больше
ничего
не
больно,
ла-ла-ла,
Si
j'étais
personne
tu
serais
pas
là-là-là
Если
бы
я
был
никем,
тебя
бы
здесь
не
было,
ла-ла-ла.
Est-ce
que
t'y
crois
encore,
est-ce
que
tu
repenses
à
ça
Ты
всё
ещё
веришь
в
это,
ты
всё
ещё
думаешь
об
этом,
À
quand
on
était
mômes,
bah
non
t'étais
pas
là
О
том
времени,
когда
мы
были
детьми,
но
нет,
тебя
там
не
было.
Est-ce
que
t'y
crois
encore,
encore
une
dernière
fois
Ты
всё
ещё
веришь
в
это,
ещё
один
последний
раз?
Est-ce
que
t'y
crois
encore
Ты
всё
ещё
веришь
в
это?
J'suis
toujours
dans
l'abus,
elle
veut
m'donner
son
cul
Я
всегда
перегибаю
палку,
она
хочет
отдать
мне
свою
задницу.
J'ai
juste
une
question
bête
"Sans
mon
buzz
t'aurais
voulu?"
У
меня
есть
только
один
глупый
вопрос:
"Без
моей
популярности
ты
бы
захотела?"
Peut-être
que
j'suis
cru,
c'est
parce
que
j'ai
tout
vu
Может
быть,
я
груб,
это
потому,
что
я
всё
видел.
Arrête
ton
cinéma
je
sais
qu'tu
m'as
reconnu
Хватит
ломать
комедию,
я
знаю,
ты
меня
узнала.
Comment
j'dois
raisonner
Как
мне
рассуждать,
Maintenant
qu'j'ai
décollé
Теперь,
когда
я
взлетел?
Plus
rien
n'peut
m'étonner,
eh
Меня
уже
ничто
не
может
удивить,
эй.
J'ai
rencontré
les
vices
de
la
vie
d'star
connue
Я
познал
пороки
звёздной
жизни,
Le
soir
souvent
j'repense
à
ça
Вечерами
часто
думаю
об
этом.
Arrête
ton
cinéma
je
sais
qu'tu
m'as
reconnu
Хватит
ломать
комедию,
я
знаю,
ты
меня
узнала.
J'ai
pas
changé,
toujours
avec
mes
gars
Я
не
изменился,
всё
ещё
со
своими
парнями.
Plus
rien
n'me
fait
mal
la-la-la
Мне
больше
ничего
не
больно,
ла-ла-ла,
J'vais
continuer
d'faire
du
sale
la-la-la
Я
продолжу
делать
грязные
дела,
ла-ла-ла,
Plus
rien
n'me
fait
mal
la-la-la
Мне
больше
ничего
не
больно,
ла-ла-ла,
Si
j'étais
personne
tu
serais
pas
là-là-là
Если
бы
я
был
никем,
тебя
бы
здесь
не
было,
ла-ла-ла.
S'entourer
d'gens
vrais
c'est
pas
donné
Окружить
себя
настоящими
людьми
- это
не
даётся
легко.
Sans
vous
j'serais
pas
doué
j'avoue
ouais
Без
вас
я
бы
не
был
таким
талантливым,
признаюсь,
да.
J'ai
presque
plus
d'frères,
mais
tant
qu'y'en
a
У
меня
почти
не
осталось
братьев,
но
пока
они
есть,
J'vais
continuer
d'faire
du
sale
la-la-la
Я
продолжу
делать
грязные
дела,
ла-ла-ла.
Comment
j'dois
raisonner
Как
мне
рассуждать,
Maintenant
qu'j'ai
décollé
Теперь,
когда
я
взлетел?
Plus
rien
n'peut
m'étonner,
eh
Меня
уже
ничто
не
может
удивить,
эй.
J'ai
rencontré
les
vices
de
la
vie
d'star
connue
Я
познал
пороки
звёздной
жизни,
Le
soir
souvent
j'repense
à
ça
Вечерами
часто
думаю
об
этом.
Arrête
ton
cinéma
je
sais
qu'tu
m'as
reconnu
Хватит
ломать
комедию,
я
знаю,
ты
меня
узнала.
J'ai
pas
changé,
toujours
avec
mes
gars
Я
не
изменился,
всё
ещё
со
своими
парнями.
Plus
rien
n'me
fait
mal
la-la-la
Мне
больше
ничего
не
больно,
ла-ла-ла,
J'vais
continuer
d'faire
du
sale
la-la-la
Я
продолжу
делать
грязные
дела,
ла-ла-ла,
Plus
rien
n'me
fait
mal
la-la-la
Мне
больше
ничего
не
больно,
ла-ла-ла,
Si
j'étais
personne
tu
n'serais
pas
là-là-là
Если
бы
я
был
никем,
тебя
бы
здесь
не
было,
ла-ла-ла.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hkey
Album
MVP
date of release
31-01-2020
Attention! Feel free to leave feedback.