Lyrics and translation Mister You - Ils veulent qu'on tourne
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ils veulent qu'on tourne
They Want Us to Spin
En
promenade
il
pleut
de
l'alcool,
Alcohol
rains
on
our
walks,
À
la
santé
on
à
la
santé
on
pète
ta
folle
autant
que
la
forme
To
our
health,
we
toast,
damn
your
girl
as
much
as
our
form
Bon
a
trop
squatter
dans
leur
cachot,
tu
peut
finir
claustrophobe
Good
to
squat
too
much
in
their
dungeon,
you
can
end
up
claustrophobic
Monte
le
son
muchacho
faut
que
les
voisin
crient
'oh
c'est
trop
fort'
Turn
up
the
sound,
muchacho,
the
neighbors
gotta
scream
'oh
it's
too
loud'
Les
ieu-viés
je
leurs
arrache
plus
leurs
keuss,
je
les
aide
à
porter
The
cops,
I
don't
snatch
their
handcuffs
anymore,
I
help
them
carry
J'suis
trop
souvent
caricaturé
alors
que,
j'essaye
d'apporter
I'm
too
often
caricatured
when,
I'm
trying
to
bring
Un
minimum
de
clarté
dans
une
putain
d'obscurité
A
minimum
of
clarity
in
a
damn
darkness
Où
il
mediatisent
des
querelles
et
ils
nous
font
croire
que
règne
l'inscurité
Where
they
broadcast
quarrels
and
make
us
believe
that
insecurity
reigns
Moi
j'suis
la
voix
des
cas-soss
des
cartié
och
tah
ris-pa
Me,
I'm
the
voice
of
the
broke
ones,
the
hustlers,
oh
and
the
risk-takers
C'est
quand
on
s'y
attent
le
plus,
que
les
choses
n'arrivent
pas
It's
when
we
least
expect
it,
that
things
don't
happen
T'as
beau
crever
devant
un
ton-ma,
pour
venir
il
se
fatiguera
pas
You
can
die
in
front
of
a
cop,
he
won't
bother
coming
Et
t'as
beau
te
lever
tout
les
tin-ma,
l'avenir
t'apartiendra
pas...
And
you
can
get
up
every
morning,
the
future
won't
belong
to
you...
Une
seule
defaite
suffit
à
détruire
ce
que
mille
victoires
on
bâtis
One
defeat
is
enough
to
destroy
what
a
thousand
victories
built
Quand
c'est
parti
pour
reconstruire
y'as
qu'la
famille
qui
compatit
When
it's
time
to
rebuild,
only
family
sympathizes
Dramé
diamé
diakaté
latifi
ou
belmadi...
Dramé
diamé
diakaté
latifi
or
belmadi...
Tous
armés
tous
cramés
tous
motivés
mais
tous
maudis
All
armed,
all
burnt
out,
all
motivated
but
all
cursed
Ils
veulent
qu'on
tourne,
les
frères
ils
nous
prennent
pour
des
toupies
They
want
us
to
spin,
brothers,
they
take
us
for
spinning
tops
La
fin
de
la
faim
dans
ce
monde
n'est
qu'une
vulgaire
utopie
The
end
of
hunger
in
this
world
is
just
a
vulgar
utopia
Etant
ptit
j'suis
aller
a
verdun
dans
le
cimetière
des
musulmans
de
guerre
As
a
kid,
I
went
to
Verdun,
to
the
cemetery
of
Muslim
war
veterans
Et
me
suis
dit
putin
ils
sont
mort
pour
rien
on
ne
nous
respecte
guère...
And
I
said
to
myself,
damn,
they
died
for
nothing,
we
get
no
respect...
Ils
veulent
qu'on
tourne,
leurs
mère
ils
nous
prennent
pour
des
toupies
They
want
us
to
spin,
their
mothers,
they
take
us
for
spinning
tops
La
fin
de
la
faim
dans
ce
monde
n'est
qu'une
vulgaire
utopie
The
end
of
hunger
in
this
world
is
just
a
vulgar
utopia
Etant
ptit
j'suis
aller
a
verdun
dans
le
cimetière
des
musulmans
de
guerre
As
a
kid,
I
went
to
Verdun,
to
the
cemetery
of
Muslim
war
veterans
Et
me
suis
dit
putin
ils
sont
mort
pour
rien
on
ne
nous
respecte
guère...
And
I
said
to
myself,
damn,
they
died
for
nothing,
we
get
no
respect...
Ils
veulent
qu'on
tourne
autant
que
le
rouleau
de
viande
d'un
que-gré
They
want
us
to
spin
as
much
as
the
meat
roll
of
a
kebab
Mandat
de
depôt
veut
dire
statistique
en
progrès
Committal
order
means
statistics
in
progress
Hagra
psychologique
contre
notre
gré
Psychological
hagra
against
our
will
Nique
la
police
ouais
ils
kiffent
trop
nous
voir
entourés
de
craie
Fuck
the
police
yeah
they
love
to
see
us
surrounded
by
chalk
Ils
veulent
qu'on
péte
un
cable
ils
veulent
qu'on
péte
un
boulon
They
want
us
to
snap,
they
want
us
to
lose
it
Ils
veulent
qu'on
tourne
des
frére
zèh
ils
nous
prennent
pour
zebulon
They
want
us
to
spin,
brothers,
they
take
us
for
zebulon
Ils
veulent
incarner
les
etoiles
et
nous
laisser
le
rôle
des
planètes
They
want
to
embody
the
stars
and
leave
us
the
role
of
the
planets
Mais
a
force
de
chercher
la
merde
ca
va
s'finir
au
toilettes
But
by
dint
of
looking
for
shit,
it
will
end
up
in
the
toilet
Et
ca
va
chier
mec
san
meme
tirer
la
chasse
And
it
will
shit
man
without
even
flushing
Quitte
a
perdre
notre
place
on
partira
tous
à
la
chasse
Even
if
it
means
losing
our
place,
we
will
all
go
hunting
En
criant
woogataga
avec
une
diguaines
bizarre
Shouting
woogataga
with
a
bizarre
swagger
On
va
tous
prendre
les
armes
et
comme
ca
y'aura
pas
de
lézard
We're
all
gonna
take
up
arms
and
like
that
there
won't
be
any
lizards
Ils
veulent
qu'on
tourne,
les
frères
ils
nous
prennent
pour
des
toupies
They
want
us
to
spin,
brothers,
they
take
us
for
spinning
tops
La
fin
de
la
faim
dans
ce
monde
n'est
qu'une
vulgaire
utopie
The
end
of
hunger
in
this
world
is
just
a
vulgar
utopia
Etant
ptit
j'suis
aller
a
verdun
dans
le
cimetière
des
musulmans
de
guerre
As
a
kid,
I
went
to
Verdun,
to
the
cemetery
of
Muslim
war
veterans
Et
me
suis
dit
putin
ils
sont
mort
pour
rien
on
ne
nous
respecte
guère...
And
I
said
to
myself,
damn,
they
died
for
nothing,
we
get
no
respect...
Ils
veulent
qu'on
tourne,
leurs
mère
ils
nous
prennent
pour
des
toupies
They
want
us
to
spin,
their
mothers,
they
take
us
for
spinning
tops
La
fin
de
la
faim
dans
ce
monde
n'est
qu'une
vulgaire
utopie
The
end
of
hunger
in
this
world
is
just
a
vulgar
utopia
Etant
ptit
j'suis
aller
a
verdun
dans
le
cimetière
des
musulmans
de
guerre
As
a
kid,
I
went
to
Verdun,
to
the
cemetery
of
Muslim
war
veterans
Et
me
suis
dit
putin
ils
sont
mort
pour
rien
on
ne
nous
respecte
guère...
And
I
said
to
myself,
damn,
they
died
for
nothing,
we
get
no
respect...
Tout
cela
me
sidére
ouais
mais
bon
j'sais
bien
que
rien
na
m'appartient
All
this
amazes
me
yeah
but
well
I
know
that
nothing
belongs
to
me
J'ai
envie
de
quitter
cette
terre
mais
le
sourir
de
mes
rents-pa
me
retient
I
want
to
leave
this
earth
but
the
smile
of
my
parents
holds
me
back
Mon
regard
est
une
citerne
qui
contient
toutes
c'est
larmes
que
je
n'est
pas
pleuré
My
gaze
is
a
cistern
that
contains
all
these
tears
that
I
haven't
cried
Donc
la
j'tire
l'alarme,
j'balance
la
sauce,
j'crache
la
purée...
So
here
I
am
pulling
the
alarm,
I'm
spilling
the
sauce,
I'm
spitting
the
purée...
Tous
présumés
coupable
on
graille
des
pattes
à
en
étre
ecoeurés
All
presumed
guilty,
we
eat
pasta
until
we're
sick
of
it
Ils
salissent
nos
imams
mais
y'as
rien
de
plus
malhonnête
que
leurs
curés
They
slander
our
imams
but
there
is
nothing
more
dishonest
than
their
priests
Rien
de
plus
malsain
et
rien
de
plus
sale
que
ce
qui
leur
sert
de
conscience
Nothing
more
unhealthy
and
nothing
more
dirty
than
what
serves
as
their
conscience
Nous
on
a
beau
marcher
de
travers,
on
s'dirige
toujours
vers
le
bon
sens
We
may
walk
crookedly,
but
we
always
head
towards
common
sense
Ils
vont
connaitre
l'enfer
les
hraïmis
vont
périr...
They
will
know
hell,
the
hraïmis
will
perish...
Ils
préfére
voir
zizou
graille
du
porc
que
de
voir
chéhed
ribéry
They
would
rather
see
zizou
eat
pork
than
see
chéhed
ribéry
Les
seule
barbus
qu'ils
tolérent
c'est
le
père
nöel
et
robert
hue
The
only
bearded
men
they
tolerate
are
Santa
Claus
and
Robert
Hue
Tant
que
des
fachos
nous
feront
la
guerre
la
haine
inondera
les
rues...
As
long
as
fascists
wage
war
on
us,
hatred
will
flood
the
streets...
Donc
pour
finir
qui
m'aime
me
suit
et
qui
m'hait
me
suit
quand
même
So
to
finish,
who
loves
me
follows
me
and
who
hates
me
follows
me
anyway
Car
la
cause
est
juste
ouais
et
la
conséquence
immortelle
Because
the
cause
is
just
yeah
and
the
consequence
immortal
Woo
gataga
bon
bref
aprés
la
b.n.r.f
Woo
gataga
well
anyway
after
the
b.n.r.f
Réaliserais-je
mon
rêve
ça
rhére
reubi
li
héreuf...
Will
I
realize
my
dream
this
brother
reubi
li
héreuf...
Ils
veulent
qu'on
tourne,
les
frères
ils
nous
prennent
pour
des
toupies
They
want
us
to
spin,
brothers,
they
take
us
for
spinning
tops
La
fin
de
la
faim
dans
ce
monde
n'est
qu'une
vulgaire
utopie
The
end
of
hunger
in
this
world
is
just
a
vulgar
utopia
Etant
ptit
j'suis
aller
a
verdun
dans
le
cimetière
des
musulmans
de
guerre
As
a
kid,
I
went
to
Verdun,
to
the
cemetery
of
Muslim
war
veterans
Et
me
suis
dit
putin
ils
sont
mort
pour
rien
on
ne
nous
respecte
guère...
And
I
said
to
myself,
damn,
they
died
for
nothing,
we
get
no
respect...
Ils
veulent
qu'on
tourne,
leurs
mère
ils
nous
prennent
pour
des
toupies
They
want
us
to
spin,
their
mothers,
they
take
us
for
spinning
tops
La
fin
de
la
faim
dans
ce
monde
n'est
qu'une
vulgaire
utopie
The
end
of
hunger
in
this
world
is
just
a
vulgar
utopia
Etant
ptit
j'suis
aller
a
verdun
dans
le
cimetière
des
musulmans
de
guerre
As
a
kid,
I
went
to
Verdun,
to
the
cemetery
of
Muslim
war
veterans
Et
me
suis
dit
putin
ils
sont
mort
pour
rien
on
ne
nous
respecte
guère...
And
I
said
to
myself,
damn,
they
died
for
nothing,
we
get
no
respect...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): mister you, all in beatz
Attention! Feel free to leave feedback.