Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Down By The Old Mill Stream
Unten am alten Mühlbach
Down
by
the
old
mill
stream,
Unten
am
alten
Mühlbach,
Where
I
first
met
you
Wo
ich
dich
zuerst
traf
With
your
eyes
of
blue,
Mit
deinen
blauen
Augen,
Dressed
in
gingham
too
Gekleidet
auch
in
Gingham
It
was
there
I
knew
Dort
war
es,
wo
ich
wusste
That
you
loved
me
true
Dass
du
mich
wahrhaft
liebtest
You
were
16
(you
were
16),
Du
warst
16
(du
warst
16),
My
village
queen
(my
village
queen)
Meine
Dorfkönigin
(meine
Dorfkönigin)
By
the
old
mill
stream
Am
alten
Mühlbach
Down
by
the
old
-not
the
new,
but
the
old-
Unten
am
alten
-nicht
dem
neuen,
sondern
dem
alten-
Mill
stream
-not
the
river,
but
the
stream
Mühlbach
-nicht
dem
Fluss,
sondern
dem
Bach-
Where
I
first
-not
last,
but
first-
met
you
-not
her,
but
you
Wo
ich
dich
zuerst
-nicht
zuletzt,
sondern
zuerst-
traf
-nicht
sie,
sondern
dich-
With
your
eyes
-not
your
nose,
but
your
eyes-
Mit
deinen
Augen
-nicht
deiner
Nase,
sondern
deinen
Augen-
Of
blue
-not
green,
but
blue
Blauen
-nicht
grünen,
sondern
blauen-
Dressed
in
ging
-not
gang,
but
ging-
ham
too
Gekleidet
in
Ging
-nicht
Gang,
sondern
Ging-
ham
auch
-Not
three,
but
too
-Nicht
drei,
sondern
auch-
It
was
there
-not
here,
but
there-
I
knew
-not
old,
but
knew
Dort
-nicht
hier,
sondern
dort-
wusste
ich
-nicht
alt,
sondern
wusste-
That
you
loved
-not
liked,
but
loved-
me
true
-not
false,
but
true
Dass
du
mich
liebtest
-nicht
mochtest,
sondern
liebtest-
wahr
-nicht
falsch,
sondern
wahr-
You
were
16
(you
were
16),
Du
warst
16
(du
warst
16),
My
village
queen
(my
village
queen)
Meine
Dorfkönigin
(meine
Dorfkönigin)
By
the
old
mill
stream
(the
old
mill
stream)
Am
alten
Mühlbach
(dem
alten
Mühlbach)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Public Domain, Bradley Dechter, Tell Taylor
Attention! Feel free to leave feedback.