Mithoon feat. Asees Kaur & Abdul Rashid Hafiz - Meri Jaan - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Mithoon feat. Asees Kaur & Abdul Rashid Hafiz - Meri Jaan




Meri Jaan
Моя жизнь
Cheshma wuchh wuchh chaayni wayn mye gaah soryom donn achhan
Твои глаза - словно родник, в них я вижу печаль и грусть…
Myenkin wayn saarnyee cheshma baadaam aysitan
Они манят меня к себе, как родник с кристально чистой водой…
Mere jeene ka saara
Всю мою жизнь,
Hmm Mere jeene ka saara
Всю мою жизнь,
Mere jeena ka saara samaan lete jao
Всю мою жизнь, забери её всю,
Mera chaen o sukoon mera
Мой покой, моё спокойствие,
Itminan lete jao
Забери моё умиротворение.
Jo ja rahe ho jaana
Если уходишь, уходи,
Jo ja rahe ho jaana
Если уходишь, уходи,
Jo ja rahe ho jaana
Если уходишь, уходи,
Meri jaan lete jao
Забери мою жизнь.
Mere jeena ka saara samaan lete jao
Всю мою жизнь, забери её всю,
Mera chaen o sukoon mera
Мой покой, моё спокойствие,
Itminan lete jao
Забери моё умиротворение.
Jo ja rahe ho jaana
Если уходишь, уходи,
Jo ja rahe ho jaana
Если уходишь, уходи,
Jo ja rahe ho jaana
Если уходишь, уходи,
Meri jaan lete jao
Забери мою жизнь.
Yim Zaar Vanhas Bardar
Этот страдающий влюблённый,
Kar Sanaa Su Yaar Bozey
Полон любви к тебе.
Ya Tuli Khanjar Maarey
Ты бьешь его кинжалом,
Nat Saayn Shabaa Rozey
Но он не может спать по ночам.
Iss ishq mein had tak jaan e talak ki
В этой любви, до последнего вздоха,
Saari wafaye meri hai
Вся преданность моя - тебе,
Ki tumhara ismein kuch bhi nahi
Хоть ты и не причастна,
Saari khataye meri
Вся вина на мне.
Saari khataye meri
Вся вина на мне.
Saari khataye meri
Вся вина на мне.
Dil khol ke mujhko tum
Открой мне своё сердце,
Dil khol ke mujhko tum Ilzaam dete jao
Открой мне своё сердце, обвиняй меня.
Jo ja rahe ho jaana
Если уходишь, уходи,
Jo ja rahe ho jaana
Если уходишь, уходи,
Jo ja rahe ho jaana
Если уходишь, уходи,
Meri jaan lete jao
Забери мою жизнь.
Maashok Kyah Goi Keenai
Не спрашивай, что со мной,
Aatash Mye Bortham Seenai
В груди моей пылает огонь.
Aashak Chhu Kaym Taam Deenai
Твой возлюбленный готов отдать свою жизнь,
Maaroony Ravaa Rozey
Ты убиваешь его, уходя.
Yim Zaar Vanhas Bardar
Этот страдающий влюблённый,
Kar Sanaa Su Yaar Bozey
Полон любви к тебе.
Ya Tuli Khanjar Maarey
Ты бьешь его кинжалом,
Nat Saayn Shabaa Rozey
Но он не может спать по ночам.
Mere jeena ka saara
Всю мою жизнь,
Aatash Mye Bortham Seenai
В груди моей пылает огонь.
Aatash Mye Bortham Seenai
В груди моей пылает огонь.
Mere jeena ka saara
Всю мою жизнь,
Aashak Chhu Kaym Taam Deenai
Твой возлюбленный готов отдать свою жизнь,
Maaroony Ravaa Rozey
Ты убиваешь его, уходя.
Mere jeena ka saara samaan lete jao
Всю мою жизнь, забери её всю.





Writer(s): Mithun Naresh Sharma, Abdul Ahad Nazim, Abdul Rashid Hafiz, Choudhry Aasmohammad Wahiahmed


Attention! Feel free to leave feedback.