Lyrics and translation Mitsuko Uchida & Ian Bostridge - Die schöne Müllerin, D.795: Wohin?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Die schöne Müllerin, D.795: Wohin?
Прекрасная мельничиха, D.795: Куда?
Ich
hört'
ein
Bächlein
rauschen
Я
слышал,
ручей
журчит,
Wohl
aus
dem
Felsenquell,
Из
горного
ключа,
Hinab
zum
Tale
rauschen
Сбегает
в
долину
вниз,
So
frisch
und
wunderhell.
Так
свеж
и
чудесен
он.
Ich
weiß
nicht,
wie
mir
wurde,
Не
знаю,
что
со
мной
вдруг
стало,
Nicht,
wer
den
Rat
mir
gab,
Не
знаю,
кто
мне
дал
совет,
Ich
mußte
auch
hinunter
Но
я
должен
был
спуститься
вниз,
Mit
meinem
Wanderstab.
С
моим
дорожным
посохом
в
руке.
Hinunter
und
immer
weiter
Вниз,
всё
дальше
и
дальше,
Und
immer
dem
Bache
nach,
Всё
время
вдоль
ручья,
Und
immer
frischer
rauschte
И
всё
свежее
журчал,
Und
immer
heller
der
Bach.
И
всё
светлее
был
ручей.
Ist
das
denn
meine
Straße?
Это
ли
моя
дорога?
O
Bächlein,
sprich,
wohin?
О
ручеёк,
скажи,
куда?
Du
hast
mit
deinem
Rauschen
Ты
своим
журчанием
Mir
ganz
berauscht
den
Sinn.
Мне
совсем
вскружил
голову.
Was
sag
ich
denn
vom
Rauschen?
Что
ж
я
говорю
про
журчание?
Das
kann
kein
Rauschen
sein:
Это
не
может
быть
журчание:
Es
singen
wohl
die
Nixen
Это
поют,
должно
быть,
русалки,
Tief
unten
ihren
Reihn.
Глубоко
внизу
свой
хоровод.
Laß
singen,
Gesell,
laß
rauschen
Пусть
поют,
милая,
пусть
журчит,
Und
wandre
fröhlich
nach!
И
радостно
иди
вперёд!
Es
gehn
ja
Mühlenräder
Ведь
крутятся
мельничные
колёса
In
jedem
klaren
Bach.
В
каждом
прозрачном
ручье.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): franz schubert
Attention! Feel free to leave feedback.