Miu Lê - Tình Yêu Mang Theo - translation of the lyrics into German

Tình Yêu Mang Theo - Miu Lêtranslation in German




Tình Yêu Mang Theo
Die Liebe, die bleibt
Cùng anh đi trên con đường xưa chung lần cuối
Mit dir geh ich den alten Weg zum letzten Mal gemeinsam
Gượng cười không nói cho lòng vấn vương
Erzwungenes Lächeln, keine Worte, nur Sehnsucht im Herzen
Rời vòng tay cuối thơm mùi tóc em như hôm nào
Dein letzte Umarmung, noch duftet dein Haar wie damals
Trong cơn còn ngất ngây
In meinen Träumen bin ich noch berauscht davon
Ngày mai thôi đôi ta lìa xa, anh còn nhớ
Morgen schon trennen wir uns, wirst du dich erinnern?
Thật lòng em muốn ta nhìn thấy nhau
Ich wünschte wirklich, wir könnten uns noch sehen
Chớ quên mau câu yêu thương em với anh hôm nào
Vergiss nicht die Liebesworte zwischen uns von einst
Đành nhìn anh lòng em đau nhói
Nur mit Schmerz im Herzen muss ich dich gehen lassen
Ngày đôi ta biệt ly, giọt buồn chia đôi đường đi
Der Tag unseres Abschieds, Tränen teilen unsere Wege
Lệ em tuôn ướt mi, mưa giăng lối anh về
Meine Wimpern sind nass, Regen bedeckt deinen Pfad
Trái đất như ngừng quay, sao mưa vẫn rơi tình
Die Erde steht still, doch der Regen fällt gleichgültig
Mình đơn đành thôi quay bước
Einsam kehre ich um und geh meinen Weg
Thầm cầu mong em được vui nơi phương trời xa
Still wünsche ich, du mögest glücklich sein in der Ferne
bao giờ em nhớ anh đang mong chờ
Denkst du jemals an mich, der hier auf dich wartet?
Vẫn mong em về đây chung với anh đêm ngày
Ich hoffe, du kehrst zurück, um Tag und Nacht bei mir zu sein
Tình yêu kia mãi luôn mang theo suốt cuộc đời
Diese Liebe werde ich mein ganzes Leben lang tragen
Cùng anh đi trên con đường xưa chung lần cuối
Mit dir geh ich den alten Weg zum letzten Mal gemeinsam
Gượng cười không nói cho lòng vấn vương
Erzwungenes Lächeln, keine Worte, nur Sehnsucht im Herzen
Rời vòng tay cuối thơm mùi tóc em như hôm nào
Dein letzte Umarmung, noch duftet dein Haar wie damals
Trong cơn còn ngất ngây
In meinen Träumen bin ich noch berauscht davon
Ngày mai thôi đôi ta lìa xa, anh nhớ
Morgen schon trennen wir uns, erinnerst du dich?
Thật lòng em muốn ta nhìn về nhau
Ich wünschte wirklich, wir könnten uns noch sehen
Chớ quên mau câu yêu thương em với anh hôm nào
Vergiss nicht die Liebesworte zwischen uns von einst
Đành nhìn anh lòng em đau nhói
Nur mit Schmerz im Herzen muss ich dich gehen lassen
Ngày đôi ta biệt ly, giọt buồn chia đôi đường đi
Der Tag unseres Abschieds, Tränen teilen unsere Wege
Lệ em tuôn ướt mi, mưa giăng lối anh về
Meine Wimpern sind nass, Regen bedeckt deinen Pfad
Trái đất như ngừng quay, sao mưa vẫn rơi tình
Die Erde steht still, doch der Regen fällt gleichgültig
Mình đơn đành thôi quay bước
Einsam kehre ich um und geh meinen Weg
Thầm cầu mong em được vui nơi phương trời xa
Still wünsche ich, du mögest glücklich sein in der Ferne
bao giờ em nhớ anh đang mong chờ
Denkst du jemals an mich, der hier auf dich wartet?
Vẫn mong em về đây chung với anh đêm ngày
Ich hoffe, du kehrst zurück, um Tag und Nacht bei mir zu sein
Tình yêu kia mãi luôn mang theo suốt cuộc đời
Diese Liebe werde ich mein ganzes Leben lang tragen
Ngày đôi ta biệt ly, giọt buồn chia đôi đường đi
Der Tag unseres Abschieds, Tränen teilen unsere Wege
Lệ em tuôn ướt mi, oh-oh
Meine Wimpern sind nass, oh-oh
Ngừng quay
Stehen bleiben
tình, oh-oh, oh-oh-oh
Gleichgültig, oh-oh, oh-oh-oh
Thầm cầu mong em được vui nơi phương trời xa
Still wünsche ich, du mögest glücklich sein in der Ferne
bao giờ anh nhớ em đang mong chờ
Denkst du jemals an mich, der hier auf dich wartet?
Vẫn mong anh về đây chung với em đêm ngày
Ich hoffe, du kehrst zurück, um Tag und Nacht bei mir zu sein
Tình yêu kia mãi luôn mang theo suốt một đời
Diese Liebe werde ich mein ganzes Leben lang tragen





Writer(s): Chungnguyen Van


Attention! Feel free to leave feedback.