Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Motyle (feat. IGO)
Schmetterlinge (feat. IGO)
Patrzę
stąd
na
to
w
co
wierzyłem
(Tak)
Ich
schaue
von
hier
auf
das,
woran
ich
glaubte
(Ja)
Co
wskazywało
drogę
Was
uns
den
Weg
wies
Co
dawało
nam
siłę
Was
uns
Kraft
gab
Każdą
z
historii
jaką
byłem
przez
ułamki
lat
Jede
Geschichte,
die
ich
war,
für
Bruchteile
von
Jahren
Słowami
modlitwy,
gdy
wokół
się
kończył
świat
Mit
Worten
des
Gebets,
wenn
die
Welt
um
uns
zerfiel
Widzę
stąd
każdą
ciężką
chwilę
Ich
sehe
von
hier
jede
schwere
Stunde
Wszystko
co
w
niej
cię
zabijało
Alles,
was
dich
darin
zerstörte
Co
tak
pięknie
spierdoliłem
Was
ich
so
schön
versaut
habe
Półki*
które
opróżniłem
zanim
wstawał
brzask
Regale*,
die
ich
leerte,
bevor
die
Dämmerung
kam
Tyle
chciało
się
od
życia,
gdy
nie
miało
się
jak
brać
So
viel
wollte
ich
vom
Leben,
als
ich
nichts
hatte,
um
zu
nehmen
Mówią
przeze
mnie
ściany
bloków
Die
Wände
der
Blocks
sprechen
durch
mich
Niepokój
każdego
naszego
dnia
(Dnia)
Die
Unruhe
jedes
unserer
Tage
(Tage)
Tony
prawd
duszącego
tłoku
Tonnen
von
Wahrheit,
ein
erstickender
Wirrwarr
Co
zabiera
spokój
i
urywa
czas
Der
den
Frieden
nimmt
und
die
Zeit
zerschneidet
Zamykam
oczy,
gdy
czuję
wiatr
Ich
schließe
die
Augen,
wenn
ich
den
Wind
spüre
Mocny
tak
bardzo,
że
ciężko
wam
wstać
So
stark,
dass
es
schwer
fällt,
aufzustehen
Obok
nas
razem
z
waszym
szeptem
Neben
uns,
mit
eurem
Flüstern
Po
tym
co
piękne
ginie
słuch
i
ślad
Nach
dem
Schönen
verschwindet
Gehör
und
Spur
Mam
parę
lat
nocy
bez
snu
Ich
habe
ein
paar
Jahre
schlafloser
Nächte
Parę
lat
chwil,
gdy
brakuje
słów
Ein
paar
Jahre
Momente,
wenn
Worte
fehlen
Kiedy
rano
w
twarz
pluje
Bóg
Wenn
Gott
dir
morgens
ins
Gesicht
spuckt
Gdy
nie
ma
już
sił
i
brakuje
tchu
Wenn
keine
Kraft
mehr
da
ist
und
der
Atem
fehlt
Byłem
tu
zanim
było
pięknie
Ich
war
hier,
bevor
es
schön
wurde
I
pewnie
zostanę,
gdy
całość
jebnie
Und
bleibe
wohl,
wenn
alles
explodiert
Nie
wierzę
w
co
widzisz
przed
sobą
Ich
glaube
nicht,
was
du
vor
dir
siehst
Gdy
jesteś
obok
i
nie
wiem
co
widzisz
we
mnie
Wenn
du
neben
mir
bist
und
ich
nicht
weiß,
was
du
in
mir
siehst
Sięgnę
nieba
tylko
raz
Ich
greife
nur
einmal
nach
dem
Himmel
Zanim
spłonie
znowu
Bevor
er
wieder
verbrennt
Kolejne
z
naszych
miast
Eine
weitere
unserer
Städte
Kiedy
zwalniałogół
Als
alles
langsamer
wurde
I
wciąż
nie
rozumiem
jak
to
dźwigam
Und
immer
noch
verstehe
ich
nicht,
wie
ich
das
trage
Na
ślepo
każdy
oddech
chwytam
Blind
schnappe
ich
nach
jedem
Atemzug
Od
tylu
krótkich
lat
Seit
so
vielen
kurzen
Jahren
Ledwo
znając
powód
Kaum
den
Grund
kennend
Słyszę
jak
spadają
motyle
Ich
höre
die
Schmetterlinge
fallen
Jak
przygniata
was
do
ziemi
cały
czarno-brudny
ład
Wie
der
schmutzig-schwarze
Ballast
euch
zu
Boden
drückt
Zmienił
nas
blask,
co
zmienia
się
co
chwilę
Verändert
hat
uns
das
Licht,
das
sich
ständig
wandelt
Wyciągam
ręce
przed
siebie
tylko
po
to,
żeby
brać
Ich
strecke
meine
Hände
aus,
nur
um
zu
nehmen
Pamiętam
o
nas
tylko
tyle
(Tylko
tyle!)
Ich
erinnere
mich
nur
an
so
viel
von
uns
(Nur
so
viel!)
Całą
nienawiść
i
miłość
i
to
coś
między
wdechami
Den
ganzen
Hass
und
die
Liebe
und
das
Etwas
zwischen
den
Atemzügen
Chylę
czoła
przed
tym
wszystkim
co
zniszczyłem
Ich
verneige
mich
vor
allem,
was
ich
zerstört
habe
Nie
licząc
świata,
łącznie
z
nami
Ohne
die
Welt
zu
zählen,
uns
eingeschlossen
Krzyczy
przeze
mnie
każda
chwila
Jeder
Moment
schreit
durch
mich
Każdy
moment,
gdy
życie
nas
mija
Jeder
Augenblick,
wenn
das
Leben
an
uns
vorbeigeht
Kiedy
mocno
czuję,
że
to
czego
brakuje
Wenn
ich
stark
fühle,
dass
das,
was
fehlt
To
my
sami,
wiara
i
siła
Wir
selbst
sind,
Glaube
und
Kraft
Nie
wiem
na
ilu
milach
zapisanych
słów
Ich
weiß
nicht,
auf
wie
vielen
Meilen
geschriebener
Worte
[?],
na
ilu
wkurwienie
[?],
auf
wie
viel
Wut
Mam
w
rękach
kamienie,
a
na
ustach
brud
Ich
halte
Steine
in
Händen
und
Schmutz
auf
den
Lippen
W
twoich
oczach
znów
niosę
zwątpienie
In
deinen
Augen
trage
ich
wieder
Zweifel
Proszę
ty
oddaj
mi
ból
Bitte,
gib
mir
den
Schmerz
Zrzucę
go
z
ciebie
i
rozedrę
na
pół
Ich
nehme
ihn
von
dir
und
zerreiße
ihn
in
zwei
Jak
wszystko
co
zabrał
nam
tłum
Wie
alles,
was
die
Menge
uns
nahm
Wszystko
w
co
kiedyś
wierzyliśmy
tu
Alles,
woran
wir
einst
glaubten
hier
Stoi
obok
dopóki
jest
ciemno
Steht
neben
mir,
solange
es
dunkel
ist
Dopóki
nie
masz
czegoś
na
pewno
Solange
du
nichts
Gewisses
hast
I
nie
wiem
jak
będzie
za
moment
Und
ich
weiß
nicht,
wie
es
gleich
sein
wird
Czy
to
już
nie
koniec
Ob
das
nicht
schon
das
Ende
ist
Nie
wiem
czemu
jesteś
tu
ze
mną
Ich
weiß
nicht,
warum
du
bei
mir
bist
Sięgnę
nieba
tylko
raz
Ich
greife
nur
einmal
nach
dem
Himmel
Zanim
spłonie
znowu
Bevor
er
wieder
verbrennt
Kolejne
z
naszych
miast
Eine
weitere
unserer
Städte
Kiedy
zwalniał
ogół
Als
alles
langsamer
wurde
I
wciąż
nie
rozumiem
jak
to
dźwigam
Und
immer
noch
verstehe
ich
nicht,
wie
ich
das
trage
Na
ślepo
każdy
oddech
chwytam
Blind
schnappe
ich
nach
jedem
Atemzug
Od
tylu
krótkich
lat
Seit
so
vielen
kurzen
Jahren
Ledwo
znając
powód
Kaum
den
Grund
kennend
Sięgnę
nieba
tylko
raz
Ich
greife
nur
einmal
nach
dem
Himmel
Zanim
spłonie
znowu
Bevor
er
wieder
verbrennt
Kolejne
z
naszych
miast
Eine
weitere
unserer
Städte
Kiedy
zwalniał
ogół
Als
alles
langsamer
wurde
I
wciąż
nie
rozumiem
jak
to
dźwigam
Und
immer
noch
verstehe
ich
nicht,
wie
ich
das
trage
Na
ślepo
każdy
oddech
chwytam
Blind
schnappe
ich
nach
jedem
Atemzug
Od
tylu
krótkich
lat
Seit
so
vielen
kurzen
Jahren
Ledwo
znając
powód
Kaum
den
Grund
kennend
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Maciej Sawoch, Milosz Borycki, Miłosz Borycki
Album
Powroty
date of release
24-01-2020
Attention! Feel free to leave feedback.