Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
あたし中卒やからね
仕事をもらわれへんのやと書いた
„Weil
ich
nur
die
Mittelschule
abgeschlossen
habe,
bekomme
ich
keine
Arbeit“,
schrieb
sie.
女の子の手紙の文字は
とがりながらふるえている
Die
Schrift
im
Brief
des
Mädchens
zittert,
während
sie
spitz
zuläuft.
ガキのくせにと頬を打たれ
少年たちの眼が年をとる
„Du
bist
noch
ein
Kind!“,
schallt
es,
und
sie
werden
geschlagen,
die
Augen
der
Jungen
werden
älter.
悔しさを握りしめすぎた
こぶしの中
爪が突き刺さる
Die
Faust
ist
so
fest
vor
Frustration
geballt,
dass
sich
die
Nägel
ins
Fleisch
bohren.
私、本当は目撃したんです
昨日電車の駅
階段で
Ich
habe
es
wirklich
gesehen,
gestern
am
Bahnhof,
auf
der
Treppe.
ころがり落ちた子供と
つきとばした女のうす笑い
Ein
Kind,
das
hinfiel,
und
das
hämische
Grinsen
der
Frau,
die
es
gestoßen
hatte.
私、驚いてしまって
助けもせず叫びもしなかった
Ich
war
so
schockiert,
dass
ich
weder
half
noch
schrie.
ただ恐くて逃げました
私の敵は
私です
Ich
hatte
einfach
Angst
und
lief
weg.
Mein
Feind
bin
ich
selbst.
ファイト!
闘う君の唄を
Kämpf!
Ich
singe
ein
Lied
für
dich,
der
du
kämpfst.
闘わない奴等が笑うだろう
Die,
die
nicht
kämpfen,
werden
dich
auslachen.
ファイト!
冷たい水の中を
Kämpf!
Im
kalten
Wasser
震えながら昇ってゆけ
zitternd,
steige
auf.
暗い水の流れに打たれながら
魚たちのぼってゆく
Vom
dunklen
Wasserstrom
getroffen,
schwimmen
die
Fische
hinauf.
光ってるのは傷ついてはがれかけた鱗が揺れるから
Was
da
glänzt,
sind
die
verletzten,
sich
lösenden
Schuppen,
die
sich
im
Wasser
wiegen.
いっそ水の流れに身を任せ
流れ落ちてしまえば楽なのにね
Es
wäre
einfacher,
sich
der
Strömung
hinzugeben
und
sich
hinabtreiben
zu
lassen.
やせこけて
そんなにやせこけて魚たちのぼってゆく
Abgemagert,
so
abgemagert,
schwimmen
die
Fische
hinauf.
勝つか負けるかそれはわからない
それでも兎に角闘いの
Ob
Sieg
oder
Niederlage,
das
ist
ungewiss.
Trotzdem,
mit
der
Kampfansage
in
der
Hand,
出場通知を抱きしめて
あいつは海になりました
wurde
er
zum
Meer.
ファイト!
闘う君の唄を
Kämpf!
Ich
singe
ein
Lied
für
dich,
der
du
kämpfst.
闘わない奴等が笑うだろう
Die,
die
nicht
kämpfen,
werden
dich
auslachen.
ファイト!
冷たい水の中を
Kämpf!
Im
kalten
Wasser
震えながら昇ってゆけ
zitternd,
steige
auf.
薄情もんが田舎の町に
あと足で砂ばかけるって言われてさ
Sie
sagten,
ich
sei
herzlos,
weil
ich
meine
Heimatstadt
mit
Füßen
trete.
出てくならおまえの身内も住めんようにしちゃるって言われてさ
Sie
sagten,
wenn
ich
ginge,
würden
sie
dafür
sorgen,
dass
meine
Familie
dort
nicht
mehr
leben
kann.
うっかり燃やしたことにしてやっぱり燃やせんかったこの切符
Ich
tat
so,
als
hätte
ich
dieses
Ticket
verbrannt,
aber
ich
konnte
es
nicht.
Ich
schicke
es
dir,
nimm
es.
あんたに送るけん持っとってよ
滲んだ文字
東京ゆき
Die
verwischte
Schrift:
„Nach
Tokio“.
ファイト!
闘う君の唄を
Kämpf!
Ich
singe
ein
Lied
für
dich,
der
du
kämpfst.
闘わない奴等が笑うだろう
Die,
die
nicht
kämpfen,
werden
dich
auslachen.
ファイト!
冷たい水の中を
Kämpf!
Im
kalten
Wasser
震えながら昇ってゆけ
zitternd,
steige
auf.
あたし男だったらよかったわ
力ずくで男の思うままに
Ich
wünschte,
ich
wäre
ein
Mann.
Dann
hätte
ich
mich
vielleicht
ならずにすんだかもしれないだけ
あたし男に生まれればよかったわ
nicht
mit
Gewalt
dem
Willen
der
Männer
beugen
müssen.
Ich
wünschte,
ich
wäre
als
Mann
geboren.
ああ
小魚たちの群れきらきらと
海の中の国境を越えてゆく
Ach,
die
Schwärme
kleiner
Fische,
glitzernd,
überqueren
sie
die
Grenzen
im
Meer.
諦めという名の鎖を
身をよじってほどいてゆく
Sie
winden
sich,
um
die
Ketten
der
Resignation
zu
lösen.
ファイト!
闘う君の唄を
Kämpf!
Ich
singe
ein
Lied
für
dich,
der
du
kämpfst.
闘わない奴等が笑うだろう
Die,
die
nicht
kämpfen,
werden
dich
auslachen.
ファイト!
冷たい水の中を
Kämpf!
Im
kalten
Wasser
ふるえながらのぼってゆけ
zitternd,
steige
auf.
ファイト!
闘う君の唄を
Kämpf!
Ich
singe
ein
Lied
für
dich,
der
du
kämpfst.
闘わない奴等が笑うだろう
Die,
die
nicht
kämpfen,
werden
dich
auslachen.
ファイト!
冷たい水の中を
Kämpf!
Im
kalten
Wasser
ふるえながらのぼってゆけ
zitternd,
steige
auf.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yui Yoshioka (pka Yui)
Attention! Feel free to leave feedback.