Miúcha - Refém da Solidão (Live) - translation of the lyrics into German

Refém da Solidão (Live) - Miúchatranslation in German




Refém da Solidão (Live)
Geisel der Einsamkeit (Live)
Quem da solidão fez seu bem
Wer die Einsamkeit zu seinem Gut gemacht hat,
Vai terminar seu refém
wird enden als ihre Geisel,
E a vida pára também
und das Leben hält auch an,
Não vai nem vem
geht weder vor noch zurück.
Vira uma certa paz
Es wird zu einem gewissen Frieden,
Que não faz nem desfaz
der weder etwas bewirkt noch aufhebt,
Tornando as coisas banais
der die Dinge banal macht
E o ser humano incapaz de prosseguir
und den Menschen unfähig, weiterzumachen,
Sem ter pra onde ir
ohne einen Ort, wohin er gehen kann.
Infelizmente eu nada fiz
Leider habe ich nichts getan,
Não fui feliz nem infeliz
ich war weder glücklich noch unglücklich,
Eu fui somente um aprendiz
ich war nur eine Lernende
Daquilo que eu não quis
dessen, was ich nicht wollte.
Aprendiz de morrer
Eine Lernende des Sterbens,
Mas pra aprender a morrer
aber um sterben zu lernen,
Foi necessário viver
war es notwendig zu leben,
E eu vivi
und ich habe gelebt,
Mas nunca descobri
aber ich habe nie herausgefunden,
Se essa vida existe
ob dieses Leben existiert
Ou essa gente é que insiste
oder ob diese Leute darauf bestehen,
Em dizer que é triste ou que é feliz
zu sagen, dass es traurig oder glücklich ist,
Vendo a vida passar
während sie das Leben vorbeiziehen sehen.
E essa vida é uma atriz
Und dieses Leben ist eine Schauspielerin,
Que corta o bem na raiz
die das Gute an der Wurzel abschneidet
E faz do mal cicatriz
und aus dem Bösen eine Narbe macht.
Vai ver até que essa vida é morte
Vielleicht ist dieses Leben sogar der Tod
E a morte é
und der Tod ist
A vida que se quer
das Leben, das man sich wünscht.





Writer(s): Paulo Cesar Francisco Pinheiro, Baden Aquino


Attention! Feel free to leave feedback.