Lyrics and translation Mlona - Ateş
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hangi
talimatta
yazar
böyle
açık,hissin
ak'tı?
В
какой
инструкции
написано
так
открыто,
что
чувства
хлынули
рекой?
Sahteliğine
damlat
doğrular
ve
onu
öyle
kandır
В
фальшь
свою
добавь
правды
и
обмани
её
так
Ortaya
attılan
gerekçeler
hepsi
yalan
tatlım
Все
выдвинутые
тобой
причины
- ложь,
милая
Sessiz
çırpınışlarımı
alzheimer
birisi
hatırlattı
Мои
тихие
метания
напомнил
кто-то
с
Альцгеймером
Yani
yalan
bunlar
kanan
varmı
başka
senden?
То
есть,
это
ложь,
кто-то
ещё
ведётся
на
это
кроме
тебя?
Bu
ayrılış
değil
kızım
sen
kaçtın
benden
Это
не
расставание,
детка,
ты
сбежала
от
меня
Kaç
neden
eder
ikna
geçmen
için
serden?
Сколько
причин
нужно,
чтобы
убедить
тебя
пройти
сквозь
огонь?
Fazla
vaktini
almamıştır
sözünle
sermen
Не
потребовалось
много
времени,
чтобы
ты
высказала
всё
это
"Göremedim
şarkılarda
bana
dair
kalıntılar"
"Не
нашёл
в
песнях
воспоминаний
о
себе"
Sözlerime
kulak
ver
görürsün
yaralarda
iz
Прислушайся
к
моим
словам,
и
увидишь
шрамы
на
ранах
Bıraktın
üzerimde
çocukluğum
darmaduman
Ты
оставила
моё
детство
в
руинах
Anladım
zaman
silme
konusunda
çok
titiz
Понял,
что
время
очень
щепетильно
в
вопросах
стирания
памяти
Sebebi
neydi
yani
yokmuydu
bi
hatırım?
В
чём
причина?
Неужели
я
тебе
безразличен?
Bu
bosvermişlik
bedenimi
eriterek
akıtır
Это
равнодушие
разъедает
и
уничтожает
меня
Geçmişimde
vardı
bi
kaç
kişi
top
döndüğüm
В
прошлом
у
меня
было
несколько
человек,
с
которыми
я
якшался
Emir,Ali,Arif
aklın
bi
yerinde
saklı
çünkü
Эмир,
Али,
Ариф,
ты
же
помнишь
их
Ali
hâlâ
sadık
kalır
dostluğumuz
baki
Али
всё
ещё
верен,
наша
дружба
вечна
Zeki
Arif
hemen
kıvrak
tavır
her
olaya
hakim
Зики
и
Ариф
всё
схватывают
на
лету,
они
в
курсе
всех
событий
Hayat
çaldı
bizden,benliğimizi
vurdu
nakit
Жизнь
ограбила
нас,
отняла
нашу
сущность
за
наличные
Şimdi
Emircana
sorsam
yolu
edemezki
tarif
Если
бы
я
сейчас
спросил
Эмирджана,
он
бы
не
смог
показать
мне
дорогу
Anca
başım
döner
benim,ben
geriye
dönemem
У
меня
только
голова
кружится,
я
не
могу
вернуться
назад
Mantığıma
sundum
okey
dedi,"kalbin
bunu
göremez"
Я
предложил
это
своей
логике,
она
сказала
"ок",
но
сердце
не
видит
этого
Hayat
dar
vakit
kısıtlı
peki
ne
bu
matem
durma
Жизнь
коротка,
времени
мало,
так
к
чему
этот
траур,
перестань
Eleştir
imkandan
fazla
hapis
yat'can
zaten
Критикуй,
ты
и
так
уже
достаточно
сидишь
в
тюрьме,
больше,
чем
позволяют
возможности
No
fate
elimde
kalem
Нет
судьбы,
в
моей
руке
ручка
Kaşımız
çatık
ama
zaten
Наши
брови
нахмурены,
но
так
и
есть
Yürüdüğün
yollar
karanlık
yada
eller
kan
hep
Дороги,
по
которым
ты
идёшь,
темны,
или
руки
всегда
в
крови
Napalım
kader,
dedikçe
yaşattılar
ateş
Что
поделать,
судьба,
говорили
они,
заставляя
нас
пройти
через
огонь
Yanımda
kardeşler
daha
ateş
Рядом
со
мной
братья,
ещё
более
пламенные
No
fate
elimde
kalem
Нет
судьбы,
в
моей
руке
ручка
Kaşımız
çatık
ama
zaten
Наши
брови
нахмурены,
но
так
и
есть
Yürüdüğün
yollar
karanlık
yada
eller
kan
hep
Дороги,
по
которым
ты
идёшь,
темны,
или
руки
всегда
в
крови
Napalım
kader,
dedikçe
yaşattılar
ateş
Что
поделать,
судьба,
говорили
они,
заставляя
нас
пройти
через
огонь
Yanımda
kardeşler
daha
ateş
Рядом
со
мной
братья,
ещё
более
пламенные
No
fate
elimde
kalem
Нет
судьбы,
в
моей
руке
ручка
Kaşımız
çatık
ama
zaten
Наши
брови
нахмурены,
но
так
и
есть
Yürüdüğün
yollar
karanlık
yada
eller
kan
hep
Дороги,
по
которым
ты
идёшь,
темны,
или
руки
всегда
в
крови
Napalım
kader,
dedikçe
yaşattılar
ateş
Что
поделать,
судьба,
говорили
они,
заставляя
нас
пройти
через
огонь
Yanımda
kardeşler
daha
ateş
Рядом
со
мной
братья,
ещё
более
пламенные
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.