Lyrics and translation Motrip - Albtraum
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mein
Leben
ist
ein
Albtraum
Моя
жизнь
— кошмар
Mein
Leben
ist
ein
Albtraum
Моя
жизнь
— кошмар
Mein
Leben
ist
ein
Albtraum
Моя
жизнь
— кошмар
Mein
Leben
ist
ein
Albtraum
Моя
жизнь
— кошмар
Mein
Leben
ist
ein
Albtraum,
Albtraum
Моя
жизнь
— кошмар,
кошмар
Wer
weckt
mich
auf?
Кто
разбудит
меня?
Ich
bin
22
Jahre
alt
und
sehr
schlecht
gelaunt
Мне
22
года,
и
у
меня
ужасное
настроение
Guck
mich
an,
da
wo
ich
herkomm',
werden
Sterne
zu
Staub
Посмотри
на
меня,
там,
откуда
я
родом,
звезды
превращаются
в
пыль
Hier
lernte
ich
sehr
schnell,
dass
man
an
Märchen
nicht
glaubt
Здесь
я
очень
быстро
понял,
что
в
сказки
не
верят
Dein
bester
Freund
verrät
dich
für
die
erstbeste
Frau
Твой
лучший
друг
предаст
тебя
ради
первой
попавшейся
женщины
Das
Leben
weitet
täglich
deine
Schmerzgrenze
aus
Жизнь
ежедневно
расширяет
границы
моей
боли
Denn
wenn
du
sehr
fest
dran
glaubst
Ведь
когда
ты
очень
сильно
веришь
во
что-то
Wenn
du
merkst,
dass
irgendwer
dir
deine
Ernte
versaut
Когда
ты
замечаешь,
что
кто-то
портит
твой
урожай
Es
war
mehr
als
nur
ein
Traum,
Bruder
Это
было
больше,
чем
просто
сон,
брат
Ich
hab
gedacht,
dass
du
es
ernst
meinst
Я
думал,
ты
это
серьезно
Ich
hab
dir
mehr
als
nur
vertraut,
Bruder
Я
доверял
тебе
больше,
чем
кому-либо,
брат
Ich
hab
gemerkt,
dass
irgendwas
in
deinem
Herz
Я
понял,
что
что-то
в
твоем
сердце
Dir
wohl
gesagt
hat,
du
musst
dich
von
mir
entfernen,
bevor
es
ausufert
Подсказало
тебе,
что
нужно
отдалиться
от
меня,
прежде
чем
все
выйдет
из-под
контроля
Is'
kein
Problem,
ich
hab
gelernt,
ich
kenn
mich
aus
Ничего
страшного,
я
научился,
я
знаю,
что
к
чему
Du
hast
Angst,
dass
du
dich
selbst
verlierst,
wenn
du
zu
weit
rausruderst
Ты
боишься
потерять
себя,
если
заплывешь
слишком
далеко
Ich
mach'
die
Augen
zu,
denn
auch,
wenn
ich
die
Augen
aufmach
Я
закрываю
глаза,
ведь
даже
когда
я
их
открываю
Hab'
ich
das
Gefühl,
dass
ich
aus
diesem
Traum
nich'
aufwach
У
меня
такое
чувство,
что
я
не
проснусь
от
этого
сна
Siehst
du
dasselbe
was
ich
seh,
wenn
du
deine
Augen
aufmachst?
(wenn
du
deine
Augen
aufmachst?)
Видишь
ли
ты
то
же,
что
и
я,
когда
открываешь
глаза?
(когда
открываешь
глаза?)
Siehst
du
dasselbe
was
ich
seh,
wenn
du
deine
Augen
schliesst?
(imma
wenn
du
deine
Augen
schliesst?)
Видишь
ли
ты
то
же,
что
и
я,
когда
закрываешь
глаза?
(всегда,
когда
закрываешь
глаза?)
Siehst
du
dasselbe
was
ich
seh,
wenn
du
deine
Augen
aufmachst?
(wenn
du
deine
Augen
aufmachst?)
Видишь
ли
ты
то
же,
что
и
я,
когда
открываешь
глаза?
(когда
открываешь
глаза?)
Siehst
du
dasselbe
was
ich
seh,
wenn
du
deine
Augen
schliesst?
(imma
wenn
du
deine
Augen
schliesst?)
Видишь
ли
ты
то
же,
что
и
я,
когда
закрываешь
глаза?
(всегда,
когда
закрываешь
глаза?)
Mein
Leben
ist
ein
Albtraum,
Albtraum
Моя
жизнь
— кошмар,
кошмар
Wer
weckt
mich
auf?
Кто
разбудит
меня?
Ich
bin
22
Jahre
alt
und
sehr
schlecht
gelaunt
Мне
22
года,
и
у
меня
ужасное
настроение
Leck,
ich
fick
den
Staat,
viele
haben
mehr
Cash
gebraucht
К
черту,
я
ненавижу
государство,
многим
нужно
было
больше
денег
Und
mit
den
Jahren
hat
man
immer
mehr
Packs
verkauft
И
с
годами
продавали
все
больше
упаковок
Ich
bin
Eins
mit
der
Straße,
meine
Airmax
sind
grau
Я
един
с
улицей,
мои
Air
Max
серые
Da
weiß
auf
der
Strasse
leider
sehr
schnell
verstaubt
Белый
цвет
на
улице,
к
сожалению,
очень
быстро
покрывается
пылью
Immer
mehr
Dreck,
ich
schau
und
seh
die
Wand
kommen
Все
больше
грязи,
я
смотрю
и
вижу
приближающуюся
стену
Doch
immer
wenns
drauf
ankommt,
geht
mein
Airbag
nicht
auf
Но
каждый
раз,
когда
это
необходимо,
моя
подушка
безопасности
не
срабатывает
Was
mein
Auto
angeht,
bin
ich
zufrieden,
wenn
mein
Auto
angeht
Что
касается
моей
машины,
я
доволен,
если
она
заводится
Bist
du
zufrieden,
wenn
ich
komm
und
dir
ein
Autogramm
geb'?
Ты
довольна,
если
я
подойду
и
дам
тебе
автограф?
Ich
glaub',
ich
brauch'
ein
Update
Думаю,
мне
нужно
обновление
Ich
beisse
immer
wenns
grad
auf-
und
abgeht
Я
всегда
кусаюсь,
когда
все
идет
вверх
и
вниз
In
den
sauren
Apfel,
um
mich
aufzurappeln
Вгрызаюсь
в
кислое
яблоко,
чтобы
взять
себя
в
руки
Ich
atme
aus
und
lasse
raus,
was
sich
so
aufgestaut
hat
Я
выдыхаю
и
выпускаю
все,
что
накопилось
Früher
war
ich
gutgelaunt,
wenn
ich
da
rausgeschaut
hab
Раньше
у
меня
было
хорошее
настроение,
когда
я
смотрел
наружу
Ich
mach
die
Augen
zu,
denn
auch
wenn
ich
die
Augen
aufmach
Я
закрываю
глаза,
ведь
даже
когда
я
их
открываю
Hab
ich
das
Gefühl,
dass
ich
aus
diesem
Traum
nicht
aufwach
У
меня
такое
чувство,
что
я
не
проснусь
от
этого
сна
Siehst
du
dasselbe
was
ich
seh,
wenn
du
deine
Augen
aufmachst?
(wenn
du
deine
Augen
aufmachst?)
Видишь
ли
ты
то
же,
что
и
я,
когда
открываешь
глаза?
(когда
открываешь
глаза?)
Siehst
du
dasselbe
was
ich
seh,
wenn
du
deine
Augen
schliesst?
(imma
wenn
du
deine
Augen
schliesst?)
Видишь
ли
ты
то
же,
что
и
я,
когда
закрываешь
глаза?
(всегда,
когда
закрываешь
глаза?)
Siehst
du
dasselbe
was
ich
seh,
wenn
du
deine
Augen
aufmachst?
(wenn
du
deine
Augen
aufmachst?)
Видишь
ли
ты
то
же,
что
и
я,
когда
открываешь
глаза?
(когда
открываешь
глаза?)
Siehst
du
dasselbe
was
ich
seh,
wenn
du
deine
Augen
schliesst?
(wenn
du
deine
Augen
schliesst?)
Видишь
ли
ты
то
же,
что
и
я,
когда
закрываешь
глаза?
(когда
закрываешь
глаза?)
Mein
Leben
ist
ein
Albtraum,
Albtraum
Моя
жизнь
— кошмар,
кошмар
Wer
weckt
mich
auf?
Кто
разбудит
меня?
Ich
bin
22
Jahre
alt
und
sehr
schlecht
gelaunt
Мне
22
года,
и
у
меня
ужасное
настроение
Immer
mehr
Stress,
ich
lauf
Все
больше
стресса,
я
бегу
Und
suche
nach
der
Lösung
für
die
Zukunft
И
ищу
решение
для
будущего
Warum
hören
die
Beschwerden
nicht
auf?
Почему
жалобы
не
прекращаются?
Durch
die
Berge
fällts
mir
schwer,
noch
in
die
Ferne
zu
schauen
Из-за
гор
мне
трудно
смотреть
вдаль
Das
Leben
bietet
mehr
als
diesen
sehr
engen
Raum
Жизнь
предлагает
больше,
чем
это
очень
тесное
пространство
Immer
mehr
brechen
aus
Все
больше
людей
вырываются
на
свободу
Und
hoffen
jetzt
auf
Glück
И
надеются
на
удачу
Ich
lass
Zerbrochenes
zurück
und
heb
die
Scherben
nicht
auf
Я
оставляю
позади
разбитое
и
не
поднимаю
осколки
Es
wird
Zeit,
dass
wir
nach
vorne
schauen
Пора
смотреть
вперед
Ich
sitz
alleine
bis
zum
Morgengrauen
Я
сижу
один
до
рассвета
Noch
immer
wach
und
schreibe
diese
Worte
auf
Все
еще
бодрствую
и
записываю
эти
слова
Für
jeden,
der
genauso
denkt
Для
каждого,
кто
думает
так
же
Für
jeden,
der
sich
keine
Pause
gönnt
Для
каждого,
кто
не
дает
себе
передышки
Auch
wenn
er
schon
sein
Leben
lang
da
draußen
kämpft
Даже
если
он
всю
свою
жизнь
борется
там,
снаружи
Jeder,
der
die
Faust
nicht
senkt
Каждый,
кто
не
опускает
руки
Lack
ich
will
immer
noch
da
raus
Блин,
я
все
еще
хочу
выбраться
отсюда
Denn
ich
hab
meiner
Mama
immer
noch
kein
Haus
geschenkt
Ведь
я
еще
не
подарил
маме
дом
Ich
mach
die
Augen
jetzt
auf,
denn
mit
geschlossenen
Я
открываю
глаза,
потому
что
с
закрытыми
Seh
ich
nicht,
dass
Tausende
genau
wie
ich
am
Hoffen
sind
Я
не
вижу,
что
тысячи
таких
же,
как
я,
надеются
Siehst
du
dasselbe
was
ich
seh,
wenn
du
deine
Augen
aufmachst?
(wenn
du
deine
Augen
aufmachst?)
Видишь
ли
ты
то
же,
что
и
я,
когда
открываешь
глаза?
(когда
открываешь
глаза?)
Siehst
du
dasselbe
was
ich
seh,
wenn
du
deine
Augen
schliesst?
(imma
wenn
du
deine
Augen
schliesst?)
Видишь
ли
ты
то
же,
что
и
я,
когда
закрываешь
глаза?
(всегда,
когда
закрываешь
глаза?)
Siehst
du
dasselbe
was
ich
seh,
wenn
du
deine
Augen
aufmachst?
(wenn
du
deine
Augen
aufmachst?)
Видишь
ли
ты
то
же,
что
и
я,
когда
открываешь
глаза?
(когда
открываешь
глаза?)
Siehst
du
dasselbe
was
ich
seh,
wenn
du
deine
Augen
schliesst?
(wenn
du
deine
Augen
schliesst?)
Видишь
ли
ты
то
же,
что
и
я,
когда
закрываешь
глаза?
(когда
закрываешь
глаза?)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Motrip, Lew-lyn Rectenwald
Album
Embryo
date of release
02-03-2012
Attention! Feel free to leave feedback.