Motrip - Albtraum - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Motrip - Albtraum




Albtraum
Кошмар
Mein Leben ist ein Albtraum
Моя жизнь кошмар
Mein Leben ist ein Albtraum
Моя жизнь кошмар
Mein Leben ist ein Albtraum
Моя жизнь кошмар
Mein Leben ist ein Albtraum
Моя жизнь кошмар
Mein Leben ist ein Albtraum, Albtraum
Моя жизнь кошмар, кошмар
Wer weckt mich auf?
Кто разбудит меня?
Ich bin 22 Jahre alt und sehr schlecht gelaunt
Мне 22 года, и у меня ужасное настроение
Guck mich an, da wo ich herkomm', werden Sterne zu Staub
Посмотри на меня, там, откуда я родом, звезды превращаются в пыль
Hier lernte ich sehr schnell, dass man an Märchen nicht glaubt
Здесь я очень быстро понял, что в сказки не верят
Dein bester Freund verrät dich für die erstbeste Frau
Твой лучший друг предаст тебя ради первой попавшейся женщины
Das Leben weitet täglich deine Schmerzgrenze aus
Жизнь ежедневно расширяет границы моей боли
Denn wenn du sehr fest dran glaubst
Ведь когда ты очень сильно веришь во что-то
Wenn du merkst, dass irgendwer dir deine Ernte versaut
Когда ты замечаешь, что кто-то портит твой урожай
Es war mehr als nur ein Traum, Bruder
Это было больше, чем просто сон, брат
Ich hab gedacht, dass du es ernst meinst
Я думал, ты это серьезно
Ich hab dir mehr als nur vertraut, Bruder
Я доверял тебе больше, чем кому-либо, брат
Ich hab gemerkt, dass irgendwas in deinem Herz
Я понял, что что-то в твоем сердце
Dir wohl gesagt hat, du musst dich von mir entfernen, bevor es ausufert
Подсказало тебе, что нужно отдалиться от меня, прежде чем все выйдет из-под контроля
Is' kein Problem, ich hab gelernt, ich kenn mich aus
Ничего страшного, я научился, я знаю, что к чему
Du hast Angst, dass du dich selbst verlierst, wenn du zu weit rausruderst
Ты боишься потерять себя, если заплывешь слишком далеко
Ich mach' die Augen zu, denn auch, wenn ich die Augen aufmach
Я закрываю глаза, ведь даже когда я их открываю
Hab' ich das Gefühl, dass ich aus diesem Traum nich' aufwach
У меня такое чувство, что я не проснусь от этого сна
Siehst du dasselbe was ich seh, wenn du deine Augen aufmachst? (wenn du deine Augen aufmachst?)
Видишь ли ты то же, что и я, когда открываешь глаза? (когда открываешь глаза?)
Siehst du dasselbe was ich seh, wenn du deine Augen schliesst? (imma wenn du deine Augen schliesst?)
Видишь ли ты то же, что и я, когда закрываешь глаза? (всегда, когда закрываешь глаза?)
Siehst du dasselbe was ich seh, wenn du deine Augen aufmachst? (wenn du deine Augen aufmachst?)
Видишь ли ты то же, что и я, когда открываешь глаза? (когда открываешь глаза?)
Siehst du dasselbe was ich seh, wenn du deine Augen schliesst? (imma wenn du deine Augen schliesst?)
Видишь ли ты то же, что и я, когда закрываешь глаза? (всегда, когда закрываешь глаза?)
Mein Leben ist ein Albtraum, Albtraum
Моя жизнь кошмар, кошмар
Wer weckt mich auf?
Кто разбудит меня?
Ich bin 22 Jahre alt und sehr schlecht gelaunt
Мне 22 года, и у меня ужасное настроение
Leck, ich fick den Staat, viele haben mehr Cash gebraucht
К черту, я ненавижу государство, многим нужно было больше денег
Und mit den Jahren hat man immer mehr Packs verkauft
И с годами продавали все больше упаковок
Ich bin Eins mit der Straße, meine Airmax sind grau
Я един с улицей, мои Air Max серые
Da weiß auf der Strasse leider sehr schnell verstaubt
Белый цвет на улице, к сожалению, очень быстро покрывается пылью
Immer mehr Dreck, ich schau und seh die Wand kommen
Все больше грязи, я смотрю и вижу приближающуюся стену
Doch immer wenns drauf ankommt, geht mein Airbag nicht auf
Но каждый раз, когда это необходимо, моя подушка безопасности не срабатывает
Was mein Auto angeht, bin ich zufrieden, wenn mein Auto angeht
Что касается моей машины, я доволен, если она заводится
Bist du zufrieden, wenn ich komm und dir ein Autogramm geb'?
Ты довольна, если я подойду и дам тебе автограф?
Ich glaub', ich brauch' ein Update
Думаю, мне нужно обновление
Ich beisse immer wenns grad auf- und abgeht
Я всегда кусаюсь, когда все идет вверх и вниз
In den sauren Apfel, um mich aufzurappeln
Вгрызаюсь в кислое яблоко, чтобы взять себя в руки
Ich atme aus und lasse raus, was sich so aufgestaut hat
Я выдыхаю и выпускаю все, что накопилось
Früher war ich gutgelaunt, wenn ich da rausgeschaut hab
Раньше у меня было хорошее настроение, когда я смотрел наружу
Ich mach die Augen zu, denn auch wenn ich die Augen aufmach
Я закрываю глаза, ведь даже когда я их открываю
Hab ich das Gefühl, dass ich aus diesem Traum nicht aufwach
У меня такое чувство, что я не проснусь от этого сна
Siehst du dasselbe was ich seh, wenn du deine Augen aufmachst? (wenn du deine Augen aufmachst?)
Видишь ли ты то же, что и я, когда открываешь глаза? (когда открываешь глаза?)
Siehst du dasselbe was ich seh, wenn du deine Augen schliesst? (imma wenn du deine Augen schliesst?)
Видишь ли ты то же, что и я, когда закрываешь глаза? (всегда, когда закрываешь глаза?)
Siehst du dasselbe was ich seh, wenn du deine Augen aufmachst? (wenn du deine Augen aufmachst?)
Видишь ли ты то же, что и я, когда открываешь глаза? (когда открываешь глаза?)
Siehst du dasselbe was ich seh, wenn du deine Augen schliesst? (wenn du deine Augen schliesst?)
Видишь ли ты то же, что и я, когда закрываешь глаза? (когда закрываешь глаза?)
Mein Leben ist ein Albtraum, Albtraum
Моя жизнь кошмар, кошмар
Wer weckt mich auf?
Кто разбудит меня?
Ich bin 22 Jahre alt und sehr schlecht gelaunt
Мне 22 года, и у меня ужасное настроение
Immer mehr Stress, ich lauf
Все больше стресса, я бегу
Und suche nach der Lösung für die Zukunft
И ищу решение для будущего
Warum hören die Beschwerden nicht auf?
Почему жалобы не прекращаются?
Durch die Berge fällts mir schwer, noch in die Ferne zu schauen
Из-за гор мне трудно смотреть вдаль
Das Leben bietet mehr als diesen sehr engen Raum
Жизнь предлагает больше, чем это очень тесное пространство
Immer mehr brechen aus
Все больше людей вырываются на свободу
Und hoffen jetzt auf Glück
И надеются на удачу
Ich lass Zerbrochenes zurück und heb die Scherben nicht auf
Я оставляю позади разбитое и не поднимаю осколки
Es wird Zeit, dass wir nach vorne schauen
Пора смотреть вперед
Ich sitz alleine bis zum Morgengrauen
Я сижу один до рассвета
Noch immer wach und schreibe diese Worte auf
Все еще бодрствую и записываю эти слова
Für jeden, der genauso denkt
Для каждого, кто думает так же
Für jeden, der sich keine Pause gönnt
Для каждого, кто не дает себе передышки
Auch wenn er schon sein Leben lang da draußen kämpft
Даже если он всю свою жизнь борется там, снаружи
Jeder, der die Faust nicht senkt
Каждый, кто не опускает руки
Lack ich will immer noch da raus
Блин, я все еще хочу выбраться отсюда
Denn ich hab meiner Mama immer noch kein Haus geschenkt
Ведь я еще не подарил маме дом
Ich mach die Augen jetzt auf, denn mit geschlossenen
Я открываю глаза, потому что с закрытыми
Seh ich nicht, dass Tausende genau wie ich am Hoffen sind
Я не вижу, что тысячи таких же, как я, надеются
Siehst du dasselbe was ich seh, wenn du deine Augen aufmachst? (wenn du deine Augen aufmachst?)
Видишь ли ты то же, что и я, когда открываешь глаза? (когда открываешь глаза?)
Siehst du dasselbe was ich seh, wenn du deine Augen schliesst? (imma wenn du deine Augen schliesst?)
Видишь ли ты то же, что и я, когда закрываешь глаза? (всегда, когда закрываешь глаза?)
Siehst du dasselbe was ich seh, wenn du deine Augen aufmachst? (wenn du deine Augen aufmachst?)
Видишь ли ты то же, что и я, когда открываешь глаза? (когда открываешь глаза?)
Siehst du dasselbe was ich seh, wenn du deine Augen schliesst? (wenn du deine Augen schliesst?)
Видишь ли ты то же, что и я, когда закрываешь глаза? (когда закрываешь глаза?)





Writer(s): Motrip, Lew-lyn Rectenwald


Attention! Feel free to leave feedback.