Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eine Nation (Orchestrated by Jimek / Live)
Одна нация (оркестровка Jimek / Live)
Wir
hab'n
eine
Vision
У
нас
есть
видение,
милая,
Denn
am
Ende
sind
wir
alle
auf
der
gleichen
Mission
Ведь
в
конце
концов,
мы
все
на
одной
миссии,
Mehr
als
eine
Million'n
aus
der
Heimat
gefloh'n
Более
миллиона
бежали
из
родных
краев,
Stell
dir
vor,
wir
wären
eine
Nation
Представь,
дорогая,
что
мы
одна
нация,
Denn
es
gibt
so
viele
Menschen,
mehr
als
sieben
Milliarden
Ведь
так
много
людей,
больше
семи
миллиардов,
So
viele
Fahnen
in
verschiedenen
Farben
Так
много
флагов
разных
цветов,
Die,
die
unterwegs
in
Krisen
geraten
Те,
кто
попал
в
кризис
в
пути,
Sollen
wissen,
dass
wir
hier
auf
sie
warten
Должны
знать,
что
мы
ждем
их
здесь,
Denn
es
gibt
so
viele
Menschen,
mehr
als
sieben
Milliarden
Ведь
так
много
людей,
больше
семи
миллиардов,
Keiner
ist
geblieben,
alle
fliehen
in
Scharen
Никто
не
остался,
все
бегут
толпами,
Die,
die
unterwegs
in
Krisen
geraten
Те,
кто
попал
в
кризис
в
пути,
Sollen
wissen,
dass
wir
hier
auf
sie
warten
Должны
знать,
что
мы
ждем
их
здесь.
Dieser
Moment,
wenn
du
schwankst
und
sich
Gedanken
anstau'n
Этот
момент,
когда
ты
колеблешься,
и
мысли
накапливаются,
Allein
wie
lang
ich
diese
Wand
schon
anschau'
Как
долго
я
смотрю
на
эту
стену
в
одиночестве,
Das
alles
hat
mich
um
den
Schlaf
gebracht
Всё
это
лишило
меня
сна,
Denn
ich
hab'
Tag
und
Nacht
darüber
nachgedacht
Ведь
я
думал
об
этом
день
и
ночь,
Wie
man
es
in
so
'ne
Lage
schafft
Как
можно
попасть
в
такую
ситуацию,
Frag'
mich,
warum
Menschen
die
Gesellschaft
spalten
woll'n
und
warum
darf
man
das?
Спрашиваю
себя,
почему
люди
хотят
расколоть
общество
и
почему
им
это
позволено?
Heh,
bin
ich
noch
gut
für
meine
Nachbarschaft?
Эй,
я
всё
ещё
хороший
сосед?
Ich
schau'
nach
oben,
denn
es
gab
mir
Kraft
Я
смотрю
вверх,
потому
что
это
даёт
мне
силы,
Und,
dass
jetzt
so
viele
Menschen
aus
so
vielen
Ländern
komm'n
И
то,
что
сейчас
так
много
людей
приезжают
из
разных
стран,
Bedroht
deine
Grenzen
schon?!
Уже
угрожает
твоим
границам?!
Ich
weiß,
du
wohnst
hier
schon
länger,
doch
wo
ist
der
Wendepunkt?
Я
знаю,
ты
живешь
здесь
дольше,
но
где
переломный
момент?
Integration
heißt
Veränderung
Интеграция
означает
изменение,
Und
Toleranz
bedeutet
nicht
zu
tolerier'n,
was
nie
dein
Standpunkt
war
И
терпимость
не
означает
терпеть
то,
что
никогда
не
было
твоей
точкой
зрения,
Sondern
sich
mit
dem
zu
arrangier'n,
was
jemand
and'res
sagt
А
приспосабливаться
к
тому,
что
говорит
кто-то
другой,
Was
jemand
and'res
fühlt,
was
jemand
and'res
will
Что
чувствует
кто-то
другой,
чего
хочет
кто-то
другой,
Wir
hör'n
den
letzten
Schrei
und
war'n
so
lange
still
Мы
слышим
последний
крик
и
так
долго
молчали,
Der
Raum
mit
Klang
gefüllt
Комната
наполнена
звуком,
Ich
schließ'
die
Augen,
denn
wir
schauten
auf
das
falsche
Bild
Я
закрываю
глаза,
потому
что
мы
смотрели
на
неправильную
картинку,
Und
ließen
uns
von
dieser
Wut
lenken
И
позволяли
этой
ярости
управлять
нами,
Und
die,
die
Blut
spenden,
gelten
als
Gutmenschen
И
те,
кто
сдают
кровь,
считаются
добряками,
Wir
hab'n
eine
Vision
У
нас
есть
видение,
Denn
am
Ende
sind
wir
alle
auf
der
gleichen
Mission
Ведь
в
конце
концов,
мы
все
на
одной
миссии,
Mehr
als
eine
Million'n
aus
der
Heimat
gefloh'n
Более
миллиона
бежали
из
родных
краев,
Stell
dir
vor,
wir
wären
eine
Nation
Представь,
что
мы
одна
нация,
Denn
es
gibt
so
viele
Menschen,
mehr
als
sieben
Milliarden
Ведь
так
много
людей,
больше
семи
миллиардов,
So
viele
Fahnen
in
verschiedenen
Farben
Так
много
флагов
разных
цветов,
Die,
die
unterwegs
in
Krisen
geraten
Те,
кто
попал
в
кризис
в
пути,
Sollen
wissen,
dass
wir
hier
auf
sie
warten
Должны
знать,
что
мы
ждем
их
здесь,
Denn
es
gibt
so
viele
Menschen,
mehr
als
sieben
Milliarden
Ведь
так
много
людей,
больше
семи
миллиардов,
Keiner
ist
geblieben,
alle
fliehen
in
Scharen
Никто
не
остался,
все
бегут
толпами,
Die,
die
unterwegs
in
Krisen
geraten
Те,
кто
попал
в
кризис
в
пути,
Sollen
wissen,
dass
wir
hier
auf
sie
warten
Должны
знать,
что
мы
ждем
их
здесь.
Und
wir
sind
eine
Nation!
И
мы
одна
нация!
Wir
sind
eine
Nation
- verdammt,
wär'
das
schön!
Мы
одна
нация
- черт,
как
это
было
бы
прекрасно!
Eine
Nation
- verdammt,
wär'
das
schön!
Одна
нация
- черт,
как
это
было
бы
прекрасно!
Eine
Nation
- stell
dir
vor,
wir
wären
eine
Nation
Одна
нация
- представь,
что
мы
одна
нация,
Stell
dir
vor,
wir
wären
eine
Nation
Представь,
что
мы
одна
нация.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Motrip, Radzimir Debski
Attention! Feel free to leave feedback.