Moacyr Franco - Distante Dos Olhos - translation of the lyrics into German

Distante Dos Olhos - Moacyr Francotranslation in German




Distante Dos Olhos
Fern von den Augen
Porque e? que esta lagrima corre tao fria
Warum nur läuft diese Träne so kalt
E o inverno ja foi.
Und der Winter ist doch vorbei.
Porque e? que esta noite os meninos da rua
Warum nur sehe ich heute Abend die Kinder der Straße
Nao vejo brincar.
Nicht spielen.
Nao sei porque a alegria dos amigos de sempre
Ich weiß nicht, warum die Freude der Freunde von einst
Nao me diverte mais, e um me disse assim:
Mich nicht mehr erheitert, und einer sagte mir so:
Distante dos olhos, aos poucos esqueces
Fern von den Augen, vergisst du langsam
O amor que nao morre no teu coracao.
Die Liebe, die in deinem Herzen nicht stirbt.
Mas ha quem eu mande levar-te uma rosa
Aber es gibt jemanden, den ich dir eine Rose bringen lasse
Pergunta se estou me esquecendo de ti.
Frag, ob ich dich vergesse.
Tao longe dos olhos, tao perto de mim
So fern von den Augen, so nah bei mir
Nao ha um caminho que nao leve a ti.
Es gibt keinen Weg, der nicht zu dir führt.
E ja sei porque sempre esse amargo soluco eu tento esconder
Und ich weiß jetzt, warum ich immer dieses bittere Schluchzen zu verbergen versuche
Quando penso que talvez alguem passe, te abrace... te fale de amor.
Wenn ich denke, dass vielleicht jemand vorbeikommt, dich umarmt... dir von Liebe erzählt.
Tambem porque nao consigo lembrar o sorriso que existe em teu olhar
Auch, weil ich mich nicht an das Lächeln erinnern kann, das in deinem Blick existiert
Quando nao estas aqui.
Wenn du nicht hier bist.
Distante dos olhos, aos poucos esqueces
Fern von den Augen, vergisst du langsam
O amor que nao morre no teu coracao.
Die Liebe, die in deinem Herzen nicht stirbt.
Mas ha quem eu mande levar-te uma rosa
Aber es gibt jemanden, den ich dir eine Rose bringen lasse
Pergunta se estou me esquecendo de ti.
Frag, ob ich dich vergesse.
Tao longe dos olhos, tao perto de mim
So fern von den Augen, so nah bei mir
Nao ha um caminho que nao leve a ti.
Es gibt keinen Weg, der nicht zu dir führt.
Mas ha quem eu mande levar-te uma rosa
Aber es gibt jemanden, den ich dir eine Rose bringen lasse
Pergunta se estou me esquecendo de ti.
Frag, ob ich dich vergesse.
Tao longe dos olhos, tao perto de mim
So fern von den Augen, so nah bei mir
Por todo caminho eu vou te encontrar.
Auf jedem Weg werde ich dich finden.





Writer(s): Sergio Bardotti, Nazareno De Brito, Sergio Endrigo, Luis Enriquez Bacalov


Attention! Feel free to leave feedback.