Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Distante Dos Olhos
Fern von den Augen
Porque
e?
que
esta
lagrima
corre
tao
fria
Warum
nur
läuft
diese
Träne
so
kalt
E
o
inverno
ja
foi.
Und
der
Winter
ist
doch
vorbei.
Porque
e?
que
esta
noite
os
meninos
da
rua
Warum
nur
sehe
ich
heute
Abend
die
Kinder
der
Straße
Nao
vejo
brincar.
Nicht
spielen.
Nao
sei
porque
a
alegria
dos
amigos
de
sempre
Ich
weiß
nicht,
warum
die
Freude
der
Freunde
von
einst
Nao
me
diverte
mais,
e
um
me
disse
assim:
Mich
nicht
mehr
erheitert,
und
einer
sagte
mir
so:
Distante
dos
olhos,
aos
poucos
esqueces
Fern
von
den
Augen,
vergisst
du
langsam
O
amor
que
nao
morre
no
teu
coracao.
Die
Liebe,
die
in
deinem
Herzen
nicht
stirbt.
Mas
ha
quem
eu
mande
levar-te
uma
rosa
Aber
es
gibt
jemanden,
den
ich
dir
eine
Rose
bringen
lasse
Pergunta
se
estou
me
esquecendo
de
ti.
Frag,
ob
ich
dich
vergesse.
Tao
longe
dos
olhos,
tao
perto
de
mim
So
fern
von
den
Augen,
so
nah
bei
mir
Nao
ha
um
caminho
que
nao
leve
a
ti.
Es
gibt
keinen
Weg,
der
nicht
zu
dir
führt.
E
ja
sei
porque
sempre
esse
amargo
soluco
eu
tento
esconder
Und
ich
weiß
jetzt,
warum
ich
immer
dieses
bittere
Schluchzen
zu
verbergen
versuche
Quando
penso
que
talvez
alguem
passe,
te
abrace...
te
fale
de
amor.
Wenn
ich
denke,
dass
vielleicht
jemand
vorbeikommt,
dich
umarmt...
dir
von
Liebe
erzählt.
Tambem
porque
nao
consigo
lembrar
o
sorriso
que
existe
em
teu
olhar
Auch,
weil
ich
mich
nicht
an
das
Lächeln
erinnern
kann,
das
in
deinem
Blick
existiert
Quando
nao
estas
aqui.
Wenn
du
nicht
hier
bist.
Distante
dos
olhos,
aos
poucos
esqueces
Fern
von
den
Augen,
vergisst
du
langsam
O
amor
que
nao
morre
no
teu
coracao.
Die
Liebe,
die
in
deinem
Herzen
nicht
stirbt.
Mas
ha
quem
eu
mande
levar-te
uma
rosa
Aber
es
gibt
jemanden,
den
ich
dir
eine
Rose
bringen
lasse
Pergunta
se
estou
me
esquecendo
de
ti.
Frag,
ob
ich
dich
vergesse.
Tao
longe
dos
olhos,
tao
perto
de
mim
So
fern
von
den
Augen,
so
nah
bei
mir
Nao
ha
um
caminho
que
nao
leve
a
ti.
Es
gibt
keinen
Weg,
der
nicht
zu
dir
führt.
Mas
ha
quem
eu
mande
levar-te
uma
rosa
Aber
es
gibt
jemanden,
den
ich
dir
eine
Rose
bringen
lasse
Pergunta
se
estou
me
esquecendo
de
ti.
Frag,
ob
ich
dich
vergesse.
Tao
longe
dos
olhos,
tao
perto
de
mim
So
fern
von
den
Augen,
so
nah
bei
mir
Por
todo
caminho
eu
vou
te
encontrar.
Auf
jedem
Weg
werde
ich
dich
finden.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sergio Bardotti, Nazareno De Brito, Sergio Endrigo, Luis Enriquez Bacalov
Attention! Feel free to leave feedback.