Lyrics and translation Moby - The Middle Is Gone (Light Shining Down Remix)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Middle Is Gone (Light Shining Down Remix)
Середины больше нет (Light Shining Down Remix)
I
let
too
much
in
Я
слишком
много
впустил,
And
the
souls
begin
И
души
начали
являться.
We
were
so
much
alive
I
couldn't
win
Мы
были
так
полны
жизни,
что
я
не
мог
победить.
I
had
life
pursing
sin
Моя
жизнь
преследовала
грех,
And
life
pursing
wind
И
моя
жизнь
гналась
за
ветром.
And
we
were
forcing
dreams
И
мы
силой
добивались
исполнения
своих
мечтаний.
I
can
hear
but
I
cannot
see
Я
слышу,
но
не
вижу.
I'll
never
be
free
Я
никогда
не
буду
свободен.
But
I'll
never
be
free
Но
я
никогда
не
буду
свободен.
Always
plagued
by
what
I
can
never
be
Всегда
буду
страдать
от
того,
кем
я
никогда
не
смогу
стать.
The
dreams
of
hopes
and
wasted
goals
Мечты
о
надеждах
и
растраченных
целях.
Sources
and
forces
of
the
wasted
lie
Истоки
и
силы
напрасной
лжи.
They
slip
Они
ускользают.
The
pursuit
of
time,
just
wasting
more
Преследование
времени
- лишь
пустая
трата.
Pious
and
bias
Благочестивый
и
предвзятый,
Like
light
shining
down
on
me
Как
свет,
сияющий
на
меня.
And
I
was
lost
for
me
И
я
был
потерян
для
себя,
And
I
was
tied
to
me
И
я
был
привязан
к
себе.
I'll
never
be
free
Я
никогда
не
буду
свободен.
I
try
but
I'll
never
be
free
Я
пытаюсь,
но
я
никогда
не
буду
свободен.
It's
instrumental
on
the
face
of
dawn
Это
инструментал
на
фоне
зари.
Nothing
to
gain
Нечего
обретать.
The
middle
is
gone
Середины
больше
нет.
I
would
wait
for
things
to
die
Я
бы
ждал,
пока
все
умрет.
So
hard,
so
hard
we
tried
Так
сильно,
так
сильно
мы
старались.
I
tried
so
hard
Я
так
старался.
Haven't
figured
anything
out
Так
ничего
и
не
понял.
Left
behind,
so
much
pain
Оставленный
позади,
столько
боли,
So
much
doubt
Столько
сомнений.
Leave
worlds
behind
Оставь
миры
позади.
I'll
never
be
free
Я
никогда
не
буду
свободен.
Always
plagued
by
what
I
can
never
be
Всегда
буду
страдать
от
того,
кем
я
никогда
не
смогу
стать.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Richard Melville Hall
Attention! Feel free to leave feedback.