Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Adamım
kafa
kıyak,
sardı
paranoya
Mein
Lieber,
Kopf
ist
high,
Paranoia
packt
mich
Alması
kolay
olur,
polisi
kafa
kola
Es
wäre
leicht,
die
Bullen
reinzulegen
Gezegenin
dümeni
batmasın
avucuna
Lass
nicht
zu,
dass
der
Planet
in
deine
Handfläche
sinkt
Dikkat
et
olmasın
geminiz
alabora
Pass
auf,
dass
dein
Schiff
nicht
kentert
Kimine
de
alem
hoş
Für
manche
ist
die
Welt
in
Ordnung
Bana
göre
dibine
de
vurmak
bu
Für
mich
bedeutet
das,
den
Tiefpunkt
zu
erreichen
Sen
boş
yere
tribe
mi
girdin
Bist
du
umsonst
auf
einen
Trip
gekommen?
Çıkar
hadi
üstünü
Zieh
dich
aus,
komm
schon
Gözlerini
kapa,
geleneği
boz
Schließ
deine
Augen,
brich
die
Tradition
Kapınıza
park
ederse
endişe
Wenn
die
Angst
vor
deiner
Tür
parkt
O
orospunun
biri
gibi
gelir
teftişe
Kommt
sie
wie
eine
Hure
zur
Inspektion
Hislerine
sadık
ol,
bırak
olmasın
kafan
ayık
Bleib
deinen
Gefühlen
treu,
lass
deinen
Kopf
ruhig
klar
werden
Panik
yok
sayıklama
gelen
için
ters
köşe
Keine
Panik,
rede
nicht
wirr,
sei
eine
Überraschung
für
den,
der
kommt
Çıtı
pıtı
atıyordu
kalbin
tek
düze
Dein
Herz
schlug
zart
und
gleichmäßig
Tek
aldığın
bilet
geneleve
kombine
Das
einzige
Ticket,
das
du
nahmst,
war
eine
Dauerkarte
fürs
Bordell
Müptelası
olmasaydın
meraklarının
sonucu
Wärst
du
nicht
süchtig
nach
deinen
Neugierden
Uyuşturucu
kattık
balık
yemine
Wir
haben
Drogen
in
den
Fischköder
gemischt
Sarhoş
olsam
bile
serseri
Auch
wenn
ich
betrunken
bin,
meine
Süße,
Tanırım
ilk
cümlenden
seni
Erkenne
ich
dich
am
ersten
Satz
Narkoz
yemiş
olsam
bile
Selbst
wenn
ich
unter
Narkose
stehe
Duyarım
aklından
geçecenleri
Höre
ich,
was
du
denkst
Şiki
şiki
baba,
bırak
bu
ayakları
Schickimicki-Tussi,
lass
das
Getue
Dedikodu
yapma,
zorlama
kapıları
Tratsch
nicht,
zwing
die
Türen
nicht
auf
Açılacak
sanma
nefesi
boşa
harcama
Glaub
nicht,
dass
sie
sich
öffnen,
verschwende
deinen
Atem
nicht
Seni
gidi
öpülesi
tatlı
su
kurnazı
Du
verdammte,
süße
Süßwasserschlaumeierin
Biraz
bilim
fazlasıyla
kurgu
bir
gece
Ein
bisschen
Wissenschaft,
viel
Fiktion,
eine
Nacht
Dönüşmektesin
çoktan
başlamıştı
bir
kere
Du
verwandelst
dich,
es
hat
schon
längst
begonnen
Seninle
tamamlandı
zincirin
son
halkası
Mit
dir
wurde
das
letzte
Glied
der
Kette
vervollständigt
İlk
yudumda
kimsenin
kalmamıştı
korkusu
Beim
ersten
Schluck
hatte
niemand
mehr
Angst
Açıl
susam
açıl,
bi
bakalım
ne
var
Sesam
öffne
dich,
mal
sehen,
was
es
gibt
Bu
daha
ne
ki
bi
bu
kadar
zula
var
Das
ist
noch
gar
nichts,
es
gibt
noch
so
viel
mehr
Yakarız
gemileri,
beklediğim
gibi
Wir
zünden
die
Schiffe
an,
wie
ich
es
erwartet
habe
Kapan
susam
kapan,
çok
mu
tehlikeli
Sesam
schließe
dich,
ist
es
zu
gefährlich?
Hop!
Panik
yapma
sakin
ol
Hopp!
Keine
Panik,
bleib
ruhig
Kolla
kendini
ansızın
çıkarsa
bir
karambol
Pass
auf
dich
auf,
falls
plötzlich
ein
Chaos
ausbricht
Sarhoş
olmak
intihar
gibiydi
zaten
Betrunken
sein
war
sowieso
wie
Selbstmord
Bir
de
yoldaşın
yanında,
çok
keyifli
rahat
ol
Und
mit
einem
Kumpel
an
deiner
Seite,
sehr
angenehm,
entspann
dich
Bırak
akışına
su
yolunu
bulur
Lass
es
laufen,
das
Wasser
findet
seinen
Weg
Dokunmasın
sakın,
gece
kayıp
olur
Fass
es
bloß
nicht
an,
die
Nacht
geht
verloren
Yakalarız
onu
bir
bilene
sorup
Wir
schnappen
sie
uns,
fragen
einen,
der
sich
auskennt
Gözü
karartırız,
oluruz
evine
konuk
Wir
verdunkeln
unsere
Augen,
werden
Gast
in
ihrem
Haus
Sarhoş
olsam
bile
serseri
Auch
wenn
ich
betrunken
bin,
meine
Süße,
Tanırım
ilk
cümlenden
seni
Erkenne
ich
dich
am
ersten
Satz
Narkoz
yemiş
olsam
bile
Selbst
wenn
ich
unter
Narkose
stehe
Duyarım
aklından
geçecenleri
Höre
ich,
was
du
denkst
Şiki
şiki
baba,
bırak
bu
ayakları
Schickimicki-Tussi,
lass
das
Getue
Dedikodu
yapma,
zorlama
kapıları
Tratsch
nicht,
zwing
die
Türen
nicht
auf
Açılacak
sanma
nefesi
boşa
harcama
Glaub
nicht,
dass
sie
sich
öffnen,
verschwende
deinen
Atem
nicht
Seni
gidi
öpülesi
tatlı
su
kurnazı
Du
verdammte,
süße
Süßwasserschlaumeierin
Sarhoş
olsam
bile
serseri
Auch
wenn
ich
betrunken
bin,
meine
Süße,
Tanırım
ilk
cümlenden
seni
Erkenne
ich
dich
am
ersten
Satz
Narkoz
yemiş
olsam
bile
Selbst
wenn
ich
unter
Narkose
stehe
Duyarım
aklından
geçecenleri
Höre
ich,
was
du
denkst
Şiki
şiki
baba,
bırak
bu
ayakları
Schickimicki-Tussi,
lass
das
Getue
Dedikodu
yapma,
zorlama
kapıları
Tratsch
nicht,
zwing
die
Türen
nicht
auf
Açılacak
sanma
nefesi
boşa
harcama
Glaub
nicht,
dass
sie
sich
öffnen,
verschwende
deinen
Atem
nicht
Seni
gidi
öpülesi
tatlı
su
kurnazı
Du
verdammte,
süße
Süßwasserschlaumeierin
Şiki
şiki
baba
Schickimicki-Tussi
Dedikodu
yapma
Tratsch
nicht
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Emin Yasin Vural, Evren Baris
Attention! Feel free to leave feedback.