Lyrics and translation Modena City Ramblers feat. Francesco Guccini - Auschwitz
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Son
morto
con
altri
cento
Я
умер
вместе
со
ста
другими,
Son
morto
ch'ero
bambino
Я
умер,
будучи
ребенком,
Passato
per
il
camino
Прошел
через
дымоход,
E
adesso
sono
nel
vento
И
теперь
я
в
ветре.
Ad
Auschwitz
c'era
la
neve
В
Освенциме
шел
снег,
Il
fumo
saliva
lento
Дым
медленно
поднимался,
Nel
freddo
giorno
d'inverno
В
холодный
зимний
день,
E
adesso
sono
nel
vento
И
теперь
я
в
ветре.
E
adesso
sono
nel
vento
И
теперь
я
в
ветре.
Ad
Auschwitz
tante
persone
В
Освенциме
так
много
людей,
Ma
un
solo
grande
silenzio
Но
лишь
одна
большая
тишина.
È
strano,
non
riesco
ancora
Странно,
я
все
еще
не
могу
A
sorridere
qui
nel
vento
Улыбнуться
здесь,
на
ветру.
Io
chiedo
come
può
l'uomo
Я
спрашиваю,
как
может
человек
Uccidere
un
suo
fratello
Убить
своего
брата?
Eppure
siamo
a
milioni
И
все
же
нас
миллионы
In
polvere
qui
nel
vento
В
пыли
здесь,
на
ветру.
In
polvere
qui
nel
vento
В
пыли
здесь,
на
ветру.
Ancora
tuona
il
cannone
Все
еще
гремит
пушка,
E
ancora
non
è
contenta
И
все
еще
не
насытилась
Di
sangue
la
bestia
umana
Крови
человеческая
тварь,
E
ancora
ci
porta
il
vento
И
все
еще
несет
нас
ветер.
Io
chiedo
quando
sarà
Я
спрашиваю,
когда
же
Che
l'uomo
potrà
imparare
Человек
сможет
научиться
A
vivere
senza
ammazzare
Жить,
не
убивая,
E
il
vento
si
poserà
И
ветер
стихнет.
E
il
vento
si
poserà
И
ветер
стихнет.
E
il
vento
si
poserà
И
ветер
стихнет.
Quella
mattina
del
1945
Тем
утром
1945
года
Fummo
prelevati
dai
soliti
militari
tedeschi
Нас
забрали
обычные
немецкие
военные,
Per
essere
accompagnati
ai
rispettivi
posti
di
lavoro
Чтобы
сопроводить
к
нашим
рабочим
местам.
Dopo
circa
quindici
chilometri
di
lenta
marcia
После
примерно
пятнадцати
километров
медленного
марша
Arrivammo
al
ponte
di
un
fiume
Мы
подошли
к
мосту
через
реку.
Io
mi
trovai
fra
i
primi
della
colonna
Я
оказался
в
первых
рядах
колонны,
E
vedemmo
che
oltre
il
ponte
И
мы
увидели,
что
за
мостом
C'erano
schierati
venticinque
carriarmati
Выстроились
двадцать
пять
танков,
Pronti
ad
aprire
il
fuoco
Готовых
открыть
огонь.
Ci
guardammo
tutti
attorno
Мы
оглянулись,
E
ci
accorgemmo
sbigottiti
e
increduli
И
с
изумлением
и
недоверием
обнаружили,
Che
i
nostri
aguzzini
erano
spariti
Что
наши
мучители
исчезли.
Attraversammo
il
ponte
Мы
пересекли
мост
E
fissando
lo
sguardo
davanti
a
noi
И,
устремив
взгляд
вперед,
Ci
accorgemmo
che
il
sogno
che
stavamo
facendo
qualche
attimo
prima
Поняли,
что
сон,
который
мы
видели
несколько
мгновений
назад,
Era
invece
realtà
На
самом
деле
был
реальностью.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francesco Guccini
Attention! Feel free to leave feedback.