Lyrics and translation Modena City Ramblers - Dieci volte
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dieci
volte
ti
ho
sognato
Ten
times
I've
dreamt
of
you
Dalle
terre
silenziose
From
the
silent
lands
Dove
l′albero
dei
baci
appesi
cresce
alto
tre
le
rose.
Where
the
tree
of
kissing
lips
grows
tall
between
the
roses.
Eri
in
piedi
e
mi
cantavi
You
were
standing
and
singing
to
me
Ogni
volta
una
canzone
Each
time
a
song
Di
un
amore
combattuto
con
il
cuore
e
col
cannone.
Of
a
love
fought
with
heart
and
cannon.
Dieci
volte
ti
ho
inseguito
nel
sospiro
del
tramonto
Ten
times
I've
chased
you
in
the
sigh
of
the
sunset
Con
in
mano
una
promessa
da
scambiare
col
tuo
volto.
With
in
hand
a
promise
to
exchange
with
your
face.
Ti
guardavo
tra
la
gente
che
passava
indifferente
I
watched
you
among
the
people
who
passed
by
indifferent
E
ogni
volta
mi
sfuggivi
come
un
gioco
impertinente.
And
each
time
you
eluded
me
like
a
naughty
game.
Dieci
volte
ti
ho
cercato
nel
randagio
mio
vagar
Ten
times
I've
searched
for
you
in
my
wandering
vagrancy
E
ho
tremato
di
passione
al
presagio
del
sostare.
And
I've
trembled
with
passion
at
the
omen
of
stopping.
Per
una
vita
e
oltre
all'ombra
del
tuo
sorriso,
For
a
lifetime
and
beyond
in
the
shadow
of
your
smile,
Ma
il
capriccio
del
destino
ogni
volta
mi
ha
deriso.
But
the
whimsy
of
destiny
has
always
mocked
me.
Dieci
volte
ti
ho
parlato
sussurrando
frasi
al
vento
Ten
times
I've
spoken
to
you,
whispering
phrases
to
the
wind
E
aspettando
che
il
mattino
mi
svegliasse
col
tuo
argento.
And
waiting
for
the
morning
to
wake
me
with
your
silver.
Ogni
volta
era
vuoto
il
letto
dell′addormentato
Each
time
the
bed
of
the
sleeper
was
empty
Ed
amaro
era
il
sapore
che
danzava
sul
palato.
And
bitter
was
the
flavor
that
danced
on
my
palate.
Dieci
volte
ho
riscritto
la
tua
storia
nel
mio
regno
Ten
times
I've
rewritten
your
story
in
my
kingdom
Le
parole
si
stendevano
ogni
volta
in
un
disegno.
Each
time
the
words
stretched
into
a
design.
I
colori
di
una
notte
senza
stelle
e
senza
luna,
The
colors
of
a
night
without
stars
and
without
moon,
Quelle
notti
che
vorresti
bestemmiare
alla
fortuna.
Those
nights
that
you
would
like
to
curse
at
fortune.
Dieci
volte
ti
ho
trovato
nei
giardini
della
mente,
Ten
times
I've
found
you
in
the
gardens
of
the
mind,
Dieci
volte
ti
ho
mancato,
ogni
volta
per
un
niente.
Ten
times
I've
missed
you,
every
time
for
nothing.
Per
un
bacio
mendicato,
per
un
timido
saluto...
For
a
begged
kiss,
for
a
timid
greeting...
L'undicesima
è
adesso
e
stavolta
ti
ho
conosciuto.
The
eleventh
is
now
and
this
time
I've
met
you.
L'undicesima
è
adesso
e
per
il
bel
tempo
che
ho
perduto.
The
eleventh
is
now
and
for
the
good
time
that
I've
lost.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ghiacci Massimo, Moneti Francesco, Bertolini Luca Serio, D'aniello Franco, Morandi Davide, Sgavetti Leonardo, Zeno Roberto
Attention! Feel free to leave feedback.