Lyrics and translation Modena City Ramblers - Fischia Il Vento
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fischia Il Vento
Свистит Ветер
Fischia
il
vento
e
infuria
la
bufera
Свистит
ветер
и
бушует
буря,
Scarpe
rotte
eppur
bisogna
andar
Рваные
ботинки,
но
идти
нам
нужно,
A
conquistare
la
rossa
primavera
Завоевать
красную
весну,
Dove
sorge
il
sol
dell'avvenir
Где
восходит
солнце
будущего.
A
conquistare
la
rossa
primavera
Завоевать
красную
весну,
Dove
sorge
il
sol
dell'avvenir
Где
восходит
солнце
будущего.
Ogni
contrada
è
patria
del
ribelle
Каждый
край
— родина
повстанца,
Ogni
donna
a
lui
dona
un
sospir
Каждая
женщина
ему
вздох
свой
дарит.
Nella
notte
lo
guidano
le
stelle
В
ночи
его
ведут
звезды,
Forte
il
cuor
e
il
braccio
nel
colpir
Крепко
сердце
и
рука
в
ударе.
Nella
notte
lo
guidano
le
stelle
В
ночи
его
ведут
звезды,
Forte
il
cuor
e
il
braccio
nel
colpir
Крепко
сердце
и
рука
в
ударе.
Se
ci
coglie
la
crudele
morte
Если
нас
настигнет
жестокая
смерть,
Dura
vendetta
sarà
del
partigian
Партизан
жестоко
отомстит.
Ormai
sicura
è
la
dura
sorte
Уж
решена
суровая
участь
Del
fascista
vile
e
traditor
Фашиста
подлого
и
предателя.
Ormai
sicura
è
la
dura
sorte
Уж
решена
суровая
участь
Del
fascista
vile
e
traditor
Фашиста
подлого
и
предателя.
Cessa
il
vento
e
calma
la
bufera
Стихает
ветер
и
утихает
буря,
Torna
a
casa
il
fiero
partigian
Возвращается
домой
гордый
партизан,
Sventolando
la
rossa
sua
bandiera
Развевая
свой
красный
флаг,
Vittoriosi
e
alfin
liberi
siam
Победоносны
и
наконец
свободны
мы.
Sventolando
la
rossa
sua
bandiera
Развевая
свой
красный
флаг,
Vittoriosi
e
alfin
liberi
siam
Победоносны
и
наконец
свободны
мы.
Fischia
il
vento
è
infuria
la
bufera
Свистит
ветер
и
бушует
буря,
Scarpe
rotte
e
pur
bisogna
andar
Рваные
ботинки,
но
идти
нам
нужно,
A
conquistare
la
rossa
primavera
Завоевать
красную
весну,
Dove
sorge
il
sol
dell'avvenir
Где
восходит
солнце
будущего.
A
conquistare
la
rossa
primavera
Завоевать
красную
весну,
Dove
sorge
il
sol
dell'avvenir
Где
восходит
солнце
будущего.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): F. Cascione
Attention! Feel free to leave feedback.