Modena City Ramblers - I cento passi (Live) - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Modena City Ramblers - I cento passi (Live)




I cento passi (Live)
One Hundred Steps (Live)
Nato nella terra dei vespri e degli aranci, tra Cinisi e Palermo parlava alla sua radio.
Born in the land of vespers and oranges, between Cinisi and Palermo, he spoke to his radio.
Negli occhi si leggeva la voglia di cambiare, la voglia di Giustizia che lo portò a lottare.
In his eyes, you could see the desire to change, the desire for justice that led him to fight.
Aveva un cognome ingombrante e rispettato, di certo in quell'ambiente da lui poco onorato.
He had a cumbersome and respected surname, certainly not honored by him in that environment.
Si sa dove si nasce ma non come si muore e non se un'ideale ti porterà dolore.
We know where we are born but not how we die and not if an ideal will bring you pain.
"Ma la tua vita adesso puoi cambiare solo se sei disposto a camminare, gridando forte senza aver paura
"But now you can change your life only if you are willing to walk, shouting loudly without being afraid
Contando cento passi lungo la tua strada".
Counting a hundred steps along your way".
Allora... 1, 2, 3, 4, 5, 10, 100 passi! 1, 2, 3, 4, 5, 10, 100 passi!
So... 1, 2, 3, 4, 5, 10, 100 steps! 1, 2, 3, 4, 5, 10, 100 steps!
Poteva come tanti scegliere e partire, invece lui decise di restare.
Like many others, he could have chosen to leave, but instead he decided to stay.
Gli amici, la politica, la lotta del partito. alle elezioni si era candidato.
His friends, politics, the party's struggle. He ran for office in the elections.
Diceva da vicino li avrebbe controllati, ma poi non ebbe tempo perché venne ammazzato.
He said that from up close he would have controlled them, but then he did not have time because he was killed.
Il nome di suo padre nella notte non è servito, gli amici disperati non l'hanno più trovato.
His father's name was of no help that night, his desperate friends never found him again.
"Allora dimmi se tu sai contare, dimmi se sai anche camminare, contare, camminare insieme a cantare
"So tell me if you know how to count, tell me if you also know how to walk, count, walk and sing together
La storia di Peppino e degli amici siciliani".
The story of Peppino and his Sicilian friends".
Allora... 1, 2, 3, 4, 5, 10, 100 passi! 1, 2, 3, 4, 5, 10, 100 passi!
So... 1, 2, 3, 4, 5, 10, 100 steps! 1, 2, 3, 4, 5, 10, 100 steps!
Era la notte buia dello Stato Italiano, quella del nove maggio settantotto.
It was the dark night of the Italian State, that of May 9, 1978.
La notte di via Caetani, del corpo di Aldo Moro, l'alba dei funerali di uno stato.
The night of Via Caetani, of Aldo Moro's body, the dawn of a state's funeral.
"Allora dimmi se tu sai contare, dimmi se sai anche camminare, contare, camminare insieme a cantare
"So tell me if you know how to count, tell me if you also know how to walk, count, walk and sing together
La storia di Peppino e degli amici siciliani".
The story of Peppino and his Sicilian friends".
Allora... 1, 2, 3, 4, 5, 10, 100 passi! 1, 2, 3, 4, 5, 10, 100 passi!
So... 1, 2, 3, 4, 5, 10, 100 steps! 1, 2, 3, 4, 5, 10, 100 steps!





Writer(s): Massimo Ghiacci, Stefano Bellotti, Francesco Moneti, Roberto Zeno, Franco D'aniello, Arcangelo Cavazzuti


Attention! Feel free to leave feedback.