Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Notte Di San Severo (Album version)
Night of San Severo (Album version)
L'estate
del
'44
Summer
of
'44
Fu
la
più
calda
di
tutto
il
secolo
Was
the
hottest
of
the
century
Perché
vent'anni
di
fame
e
miseria
Because
twenty
years
of
hunger
and
poverty
Per
le
visioni
in
camicia
nera
For
the
visions
in
black
shirts
Che
ci
portarono
in
mezzo
a
una
guerra
That
took
us
into
a
war
A
cui
ribellarsi
era
cosa
seria
That
it
was
serious
to
rebel
against
E
la
montagna
fu
madre
And
so
the
mountain
was
a
mother
Dei
combattenti
bambini
Of
fighting
children
Silvestro
era
un
uomo
grande
Silvestro
was
a
great
man
Che
conosceva
espedienti
a
memoria
Who
knew
survival
tricks
Come
un
albero
ed
il
suo
nome
Like
the
name
of
trees
and
plants
Non
si
piegava
alle
intemperie
They
did
not
bow
to
storms
E
così
alle
dittature
And
so
to
dictatorships
E
alla
propaganda
esaltata
And
to
the
exalted
propaganda
Che
assicurava
grandezza
That
ensured
greatness
Dove
grandezza
non
c'era
Where
there
was
no
greatness
Ma
i
tedeschi
che
sparavano
But
the
Germans
who
shot
E
gridando
distruggevano
And
shouting,
destroyed
E
le
donne
che
imploravano
And
the
women
who
pleaded
I
bambini
che
piangevano
The
children
who
cried
E
le
case
che
bruciavano
And
the
houses
that
burned
Ed
i
fuochi
divampavano
And
the
fires
blazed
E
le
donne
che
imploravano
And
the
women
who
pleaded
I
bambini
che
piangevano
The
children
who
cried
Noi,
saremo
soli
We
will
be
alone
A
portare
la
croce
e
la
storia
To
carry
the
cross
and
the
story
Noi,
saremo
soli
We
will
be
alone
Contro
uomini
senza
memoria
Against
men
without
memory
Quella
notte
a
San
Severo
That
night
in
San
Severo
Si
aspettava
una
rappresaglia
They
expected
reprisals
Silvestro
impaurito
Silvestro
was
afraid
Non
stette
a
pensare
He
did
not
think
twice
Con
sua
moglie
e
i
suoi
otto
figli
With
his
wife
and
eight
children
Lasciò
il
paese
e
la
casa
He
left
the
village
and
the
house
Per
passare
la
notte
To
spend
the
night
Nella
boscaglia
In
the
woods
La
notte
passò
in
fretta
The
night
passed
quickly
Tra
il
freddo
e
qualche
favola
Between
the
cold
and
some
tales
Ma
sembrò
la
più
bella
di
tutte
But
it
seemed
the
most
beautiful
of
all
Col
suo
cielo
d'estate
With
its
summer
sky
Non
si
sentì
alcun
rumore
No
noise
was
heard
Dal
paese
lasciato
From
the
village
he
had
left
Silvestro
decise
che
sarebbe
tornato
Silvestro
decided
he
would
return
Ma
i
tedeschi
li
aspettavano
But
the
Germans
were
waiting
for
them
Ed
i
padri
catturarono
And
the
fathers
were
captured
E
le
donne
che
imploravano
And
the
women
who
pleaded
I
bambini
che
piangevano
The
children
who
cried
E
nel
bosco
li
portarono
And
they
were
taken
to
the
woods
E
poi
dopo
li
bendarono
And
then
they
were
blindfolded
E
da
bestie
fucilarono
And
shot
like
animals
Venti
padri
che
morivano
Twenty
fathers
died
Noi,
saremo
soli
We
will
be
alone
A
portare
la
croce
e
la
storia
To
carry
the
cross
and
the
story
Noi,
saremo
soli
We
will
be
alone
Contro
uomini
senza
memoria
Against
men
without
memory
Noi,
saremo
soli
We
will
be
alone
A
portare
la
croce
e
la
storia
To
carry
the
cross
and
the
story
Noi,
saremo
soli
We
will
be
alone
Contro
uomini
senza
memoria
Against
men
without
memory
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Modena City Ramblers
Attention! Feel free to leave feedback.