Modena City Ramblers - Notte di san severo - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Modena City Ramblers - Notte di san severo




Notte di san severo
Night of Saint Severus
L'estate del '44
In the summer of '44
Fu la più calda di tutto il secolo
Twas the hottest of the century
Perché vent'anni di fame e miseria
For twenty years of hunger and misery
Per le visioni in camicia nera
For the visions in black shirts
Che ci portarono in mezzo a una guerra
That led us into a war
A cui ribellarsi era cosa seria
To rebel was a serious matter
E la montagna fu madre
And the mountain was the mother
Dei combattenti bambini.
Of child soldiers.
Silvestro era un uomo grande
Silvestro was a great man,
Che conosceva espedienti a memoria
He knew every trick in the book
Come un albero ed il suo nome
Like a tree and its name
Non si piegava alle intemperie
He would not bend to the storm
E così alle dittature
And so to dictatorships
E alla propaganda esaltata
And exalted propaganda
Che assicurava grandezza
That promised greatness
Dove grandezza non c'era.
Where there was none.
Ma i tedeschi che sparavano
But the Germans who fired
E gridando distruggevano
And shouted while they destroyed
E le donne che imploravano
And the women who implored
I bambini che piangevano
The children who wept
E le case che bruciavano
And the houses that burned
Ed i fuochi divampavano
And the fires that blazed
E le donne che imploravano
And the women who implored
I bambini che piangevano.
The children who wept.
Noi, saremo soli
We will be alone
A portare la croce e la storia
To bear the cross and history
Noi, saremo soli
We will be alone
Contro uomini senza memoria.
Against men without memory.
Quella notte a San Severo
That night in San Severo
Si aspettava una rappresaglia
A reprisal was expected
Silvestro impaurito
Silvestro, filled with fear
Non stette a pensare
Did not hesitate
Con sua moglie e i suoi otto figli
With his wife and eight children
Lasciò il paese e la casa
He left the village and his home
Per passare la notte
To spend the night
Nella boscaglia.
In the woods.
La notte passò in fretta
The night passed quickly
Tra il freddo e qualche favola
Amidst the cold and a few stories
Ma sembrò la più bella di tutte
But it seemed like the most beautiful of all
Col suo cielo d'estate
With its summer sky
Non si sentì alcun rumore
No noises were heard
Dal paese lasciato
From the village left behind
Silvestro decise che sarebbe tornato.
Silvestro decided he would return.
Ma i tedeschi li aspettavano
But the Germans were waiting for them
Ed i padri catturarono
And they captured the fathers
E le donne che imploravano
And the women who implored
I bambini che piangevano
The children who wept
E nel bosco li portarono
And to the woods they were taken
E poi dopo li bendarono
And then they were blindfolded
E da bestie fucilarono
And like animals they were shot
Venti padri che morivano.
Twenty fathers met their end.
Noi, saremo soli
We will be alone
A portare la croce e la storia
To bear the cross and history
Noi, saremo soli
We will be alone
Contro uomini senza memoria...
Against men without memory...






Attention! Feel free to leave feedback.