Lyrics and translation Modena City Ramblers - Notte di san severo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Notte di san severo
Night of Saint Severus
L'estate
del
'44
In
the
summer
of
'44
Fu
la
più
calda
di
tutto
il
secolo
Twas
the
hottest
of
the
century
Perché
vent'anni
di
fame
e
miseria
For
twenty
years
of
hunger
and
misery
Per
le
visioni
in
camicia
nera
For
the
visions
in
black
shirts
Che
ci
portarono
in
mezzo
a
una
guerra
That
led
us
into
a
war
A
cui
ribellarsi
era
cosa
seria
To
rebel
was
a
serious
matter
E
la
montagna
fu
madre
And
the
mountain
was
the
mother
Dei
combattenti
bambini.
Of
child
soldiers.
Silvestro
era
un
uomo
grande
Silvestro
was
a
great
man,
Che
conosceva
espedienti
a
memoria
He
knew
every
trick
in
the
book
Come
un
albero
ed
il
suo
nome
Like
a
tree
and
its
name
Non
si
piegava
alle
intemperie
He
would
not
bend
to
the
storm
E
così
alle
dittature
And
so
to
dictatorships
E
alla
propaganda
esaltata
And
exalted
propaganda
Che
assicurava
grandezza
That
promised
greatness
Dove
grandezza
non
c'era.
Where
there
was
none.
Ma
i
tedeschi
che
sparavano
But
the
Germans
who
fired
E
gridando
distruggevano
And
shouted
while
they
destroyed
E
le
donne
che
imploravano
And
the
women
who
implored
I
bambini
che
piangevano
The
children
who
wept
E
le
case
che
bruciavano
And
the
houses
that
burned
Ed
i
fuochi
divampavano
And
the
fires
that
blazed
E
le
donne
che
imploravano
And
the
women
who
implored
I
bambini
che
piangevano.
The
children
who
wept.
Noi,
saremo
soli
We
will
be
alone
A
portare
la
croce
e
la
storia
To
bear
the
cross
and
history
Noi,
saremo
soli
We
will
be
alone
Contro
uomini
senza
memoria.
Against
men
without
memory.
Quella
notte
a
San
Severo
That
night
in
San
Severo
Si
aspettava
una
rappresaglia
A
reprisal
was
expected
Silvestro
impaurito
Silvestro,
filled
with
fear
Non
stette
a
pensare
Did
not
hesitate
Con
sua
moglie
e
i
suoi
otto
figli
With
his
wife
and
eight
children
Lasciò
il
paese
e
la
casa
He
left
the
village
and
his
home
Per
passare
la
notte
To
spend
the
night
Nella
boscaglia.
In
the
woods.
La
notte
passò
in
fretta
The
night
passed
quickly
Tra
il
freddo
e
qualche
favola
Amidst
the
cold
and
a
few
stories
Ma
sembrò
la
più
bella
di
tutte
But
it
seemed
like
the
most
beautiful
of
all
Col
suo
cielo
d'estate
With
its
summer
sky
Non
si
sentì
alcun
rumore
No
noises
were
heard
Dal
paese
lasciato
From
the
village
left
behind
Silvestro
decise
che
sarebbe
tornato.
Silvestro
decided
he
would
return.
Ma
i
tedeschi
li
aspettavano
But
the
Germans
were
waiting
for
them
Ed
i
padri
catturarono
And
they
captured
the
fathers
E
le
donne
che
imploravano
And
the
women
who
implored
I
bambini
che
piangevano
The
children
who
wept
E
nel
bosco
li
portarono
And
to
the
woods
they
were
taken
E
poi
dopo
li
bendarono
And
then
they
were
blindfolded
E
da
bestie
fucilarono
And
like
animals
they
were
shot
Venti
padri
che
morivano.
Twenty
fathers
met
their
end.
Noi,
saremo
soli
We
will
be
alone
A
portare
la
croce
e
la
storia
To
bear
the
cross
and
history
Noi,
saremo
soli
We
will
be
alone
Contro
uomini
senza
memoria...
Against
men
without
memory...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.