Moder feat. Badnews - Piccola iena (feat. Badnews) - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Moder feat. Badnews - Piccola iena (feat. Badnews)




Piccola iena (feat. Badnews)
Little Hyena (feat. Badnews)
Perché mi guardi come non fossi mia?
Why are you looking at me like I'm not yours?
Come non fossi mia, come non fossi mia
Like I'm not yours, like I'm not yours
Rinchiusa in quel cassetto in cui ti ho messa via
Locked in that drawer where I put you away
In cui ti ho messa via
Where I put you away
Tu eri vestita nera con la gonna in seta
You were dressed in black with a silk skirt
Maia all'intervallo che faceva su a bandiera, alle otto una brutta cera
Maia at recess, playing tag, at eight o'clock a bad mood
Tre giorni che non dormo col volto bianco Siberia
Three days I haven't slept, my face white as Siberia
Presente quando il mare è mosso e tu sei la scogliera?
Present when the sea is rough and you are the cliff?
La prof annotava in rosso le note sopra al mio tema
The teacher wrote in red the grades on my paper
Pisciavo sopra il mondo e tiravo su la cerniera
I was pissing on the world and zipping up
Viaggiavo di nascosto, non ero su quella sedia
I was traveling secretly, I wasn't in that chair
Ti volevo nuda addosso, ma eri un altro pianeta
I wanted you naked on me, but you were another planet
Il fiume scorreva lento dai bordi della galera
The river flowed slowly from the edges of the prison
Lei vedeva nei miei occhi qualcosa che risplendeva
She saw something shining in my eyes
Una voce mi diceva di non essere una preda
A voice told me not to be prey
Ogni belva si fa più forte nutrendosi di miseria
Every beast grows stronger by feeding on misery
Mi tastavo il polso e la vita ancora scorreva
I felt my pulse and life was still flowing
Annoda i fili del discorso per scrivere cattiveria
Tie the threads of speech to write malice
Piccola iena sbrana gli avanzi e dosa i respiri
Little hyena rebuffs advances and measures her breaths
Aspetta la sera, quando i fantasmi tornano vivi
She waits for the evening, when the ghosts come back to life
C'hanno insegnato a sognare per stare su di giri
They taught us to dream to keep our spirits up
Se 'sta palude è una madre che ammazza i suoi bambini
If this swamp is a mother who kills her children
Siam bravi a imitare le smorfie e fingerci felici
We're good at imitating grimaces and pretending to be happy
È proprio quando fa male che allora tu ridi
It's when it hurts that you laugh
È proprio quando fa male che allora tu ridi
It's when it hurts that you laugh
E quell'estate a fumare sopra i lettini,
And that summer smoking on the sunbeds, yeah
È proprio quando fa male che allora tu ridi
It's when it hurts that you laugh
Far la carità alle fontane e tuffarcisi vestiti
Giving alms to the fountains and diving in fully clothed
È proprio quando fa male che allora tu ridi
It's when it hurts that you laugh
E quell'estate a fumare sopra i lettini,
And that summer smoking on the sunbeds, yeah
È proprio quando fa male che allora tu ridi
It's when it hurts that you laugh
E allora tu ridi,
And then you laugh, yeah
La notte vestiva nera sul traghetto per la Grecia
The night was dressed in black on the ferry to Greece
Sul ponte Gibbo fumava Marlboro mentre leggeva
On the bridge, Gibbo smoked Marlboro while reading
La nave tagliava il mare, l'acqua si contorceva
The ship cut through the sea, the water twisted
Piangeva sale e, magia, la ferita si richiudeva
She cried salt and, magically, the wound closed
La luna galleggiava in cielo sola ed aliena
The moon floated in the sky alone and alien
Tu aggrappata sotto un salvagente, che freddo che faceva
You were clinging to a lifebuoy, it was so cold
Rime sotto il Moleskine del viaggio del poeta
Rhymes under the Moleskine of the poet's journey
E se nessuno le ha sentite, forse facevan pena
And if nobody heard them, maybe they were pathetic
Un nimesulide e sei birre, nessuna cena, ah, ah, che freddo che faceva
A nimesulide and six beers, no dinner, ah, ah, it was so cold
La Fefe batteva i denti vestita troppo leggera
Fefe was chattering her teeth, dressed too lightly
Ottobre, noi due scalzi, dicevi, "Non buttarti"
October, the two of us barefoot, you said, "Don't jump"
Ci pensi tra dieci anni, ascolti con gli occhi bassi e poi
Think about it in ten years, you listen with your eyes downcast and then
Tre mesi e matti, che parlo solo col Chianti
Three months and crazy, that I only talk to Chianti
Annaspo mentre mi guardi cercando di impressionarti
I choke while you watch me trying to impress you
E intanto conto gli schiaffi in piedi senza schivarli
And meanwhile I count the slaps on my feet without dodging them
Scegli, diventare adulti o essere grandi?
Choose, to become adults or to be great?
E conto gli anni in piedi senza schivarli
And I count the years on my feet without dodging them
Scegli, diventare adulti o essere grandi?
Choose, to become adults or to be great?
C'hanno insegnato a sognare per stare su di giri
They taught us to dream to keep our spirits up
Se 'sta palude è una madre che ammazza i suoi bambini
If this swamp is a mother who kills her children
Siam bravi a imitare le smorfie e fingerci felici
We're good at imitating grimaces and pretending to be happy
È proprio quando fa male che allora tu ridi
It's when it hurts that you laugh
È proprio quando fa male che allora tu ridi
It's when it hurts that you laugh
E quell'estate a fumare sopra i lettini,
And that summer smoking on the sunbeds, yeah
È proprio quando fa male che allora tu ridi
It's when it hurts that you laugh
Far la carità alle fontane e tuffarcisi vestiti
Giving alms to the fountains and diving in fully clothed
Le tag con l'Uni Posca, il rap con Diego a Londra
The tags with the Uni Posca, the rap with Diego in London
Io e Max ubriachi sfatti urliamo dentro a una mostra
Max and I, drunk and wasted, screaming inside an exhibition
Il treno verso Berlino, bere veleno dal tuo cuscino
The train to Berlin, drinking poison from your pillow
Ho trovato l'arcobaleno al centro di 'sto casino
I found the rainbow at the center of this mess
Piccola iena, azzanna i buoni e cerca i bastardi
Little hyena, bite the good guys and look for the bastards
Ricordala bene, i colpi bassi sono importanti
Remember it well, low blows are important
C'hanno insegnato a sognare per stare su di giri
They taught us to dream to keep our spirits up
Se 'sta palude è una madre che ammazza i suoi bambini
If this swamp is a mother who kills her children
Siam bravi a imitare le smorfie e fingerci felici
We're good at imitating grimaces and pretending to be happy
È proprio quando fa male che allora tu ridi
It's when it hurts that you laugh
È proprio quando fa male che allora tu ridi
It's when it hurts that you laugh
E quell'estate a fumare sopra i lettini,
And that summer smoking on the sunbeds, yeah
È proprio quando fa male che allora tu ridi
It's when it hurts that you laugh
Far la carità alle fontane e tuffarcisi vestiti
Giving alms to the fountains and diving in fully clothed





Writer(s): Nicola Peruch, Claudio Passera, Lanfranco Vicari, Andrea Scardovi


Attention! Feel free to leave feedback.