Lyrics and translation Moder - Mauro e Tiziana
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mauro e Tiziana
Mauro and Tiziana
Quando
ho
aperto
gli
occhi
era
notte
tarda
When
I
opened
my
eyes,
it
was
late
at
night
Io
non
ricordo
niente
erano
gli
anni
ottanta
I
remember
nothing,
it
was
the
eighties
Quelli
di
Craxi
e
dell'alta
finanza
Those
of
Craxi
and
high
finance
Sognando
Manatthan
Dreaming
of
Manhattan
Dei
fantasmi
nei
parchi
con
gli
aghi
alle
braccia
Ghosts
in
the
parks
with
needles
in
their
arms
L'Italia
che
vince
tre
a
uno
ai
mondiali
di
spagna
Italy
winning
three
to
one
at
the
World
Cup
in
Spain
L'Italia
di
Pertini
di
Zoff
quella
di
Smaila
The
Italy
of
Pertini,
Zoff,
and
Smaila
Rino
Gaetando
che
lascia
Aida
senza
salutarla
Rino
Gaetano
leaving
Aida
without
saying
goodbye
Bologna
salta
mentre
suona
un
disco
di
Dalla
Bologna
explodes
while
a
Dalla
record
plays
Era
l'Italia
dei
tempi
di
abbondanza
It
was
the
Italy
of
times
of
abundance
L'Italia
di
stai
zitto
riempi
la
pancia
The
Italy
of
"shut
up
and
fill
your
belly"
La
domenica
santa
gazzetta
e
fernet
branca
Holy
Sunday,
Gazzetta,
and
Fernet
Branca
Il
mondo
cambia
e
la
lotta
di
classe
è
al
bar
non
in
piazza
The
world
changes
and
the
class
struggle
is
at
the
bar,
not
in
the
square
Mi
hanno
battezzato
tra
il
mare
e
la
campagna
I
was
baptized
between
the
sea
and
the
countryside
Acqua
benedetta
tra
le
saline
e
la
spiaggia
Holy
water
between
the
salt
flats
and
the
beach
Un
bambino
non
conosce
il
male
non
sa
dargli
una
faccia
A
child
doesn't
know
evil,
doesn't
know
how
to
give
it
a
face
Io
disegno
sorrisi
su
pezzi
di
carta
I
draw
smiles
on
pieces
of
paper
Mio
padre
lavorava
e
non
aveva
niente
in
tasca
My
father
worked
and
had
nothing
in
his
pocket
Mia
madre
stava
a
casa
con
mia
sorella
in
pancia
My
mother
stayed
at
home
with
my
sister
in
her
belly
Io
già
volevo
scappare
di
qua
I
already
wanted
to
run
away
from
here
Chissa
cosa
pensava
mio
padre
alla
mia
età
I
wonder
what
my
father
was
thinking
at
my
age
Ma
da
quant'è
che
non
guardi
su
But
how
long
has
it
been
since
you
looked
up?
Non
dovevamo
vederci
più
We
weren't
supposed
to
see
each
other
again
Guido
senza
meta
con
quel
disco
in
loop
I
drive
aimlessly
with
that
record
on
loop
In
tasca
ho
cinque
euro
e
un
pacchetto
di
winston
blu
In
my
pocket
I
have
five
euros
and
a
pack
of
blue
Winstons
Hai
visto
bene
come
vivo
You've
seen
how
I
live
Come
posso
spiegarti
come
scrivo
How
can
I
explain
to
you
how
I
write
Per
cambiare
basterebbe
un
tentativo
To
change,
all
it
would
take
is
an
attempt
E
intanto
un
altro
giorno
è
finito
And
meanwhile,
another
day
is
over
E
io
correvo
sui
prati
avevo
i
vestiti
strappati
And
I
ran
in
the
meadows,
I
had
ripped
clothes
I
canditi
le
giostre
i
gelati
le
estati
sui
viali
Candied
fruits,
carousels,
ice
cream,
summers
on
the
avenues
Le
elementari
i
dettati
Baggio
e
Schillaci
Elementary
school,
dictations,
Baggio
and
Schillaci
Imparavi
a
farti
furbo
o
a
nascondino
contavi
You
learned
to
be
sly
or
counted
in
hide-and-seek
In
primavera
in
bici
senza
mani
In
spring,
on
a
bike
without
hands
D'inverno
poi
ti
ammali
Then
you
get
sick
in
winter
L'autunno
foglie
gialle
dipingevano
i
rami
Autumn,
yellow
leaves
painted
the
branches
Han
detto
siete
tutti
uguali
ma
ci
hanno
mentito
They
said
you're
all
the
same,
but
they
lied
to
us
Chi
nasce
senza
niente
in
mano
chi
ha
il
poker
servito
Those
who
are
born
with
nothing
in
their
hands,
those
who
have
a
poker
hand
served
Il
primo
bacio
il
primo
tiro
al
gusto
di
proibito
The
first
kiss,
the
first
puff
with
the
taste
of
forbidden
Poi
mio
padre
è
morto
senza
preavviso
Then
my
father
died
without
warning
Quel
giorno
lo
sfondo
si
è
fatto
grigio
That
day
the
background
turned
grey
Di
colpo
ti
cambia
il
mondo
ho
salutato
il
porto
mi
sono
trasferito
Suddenly
the
world
changes,
I
said
goodbye
to
the
port,
I
moved
Ti
sei
mai
sentito
niente
sai
fa
un
male
cane
Have
you
ever
felt
like
nothing,
you
know,
it
hurts
like
hell
Morire
per
le
feste
il
giorno
di
natale
To
die
during
the
holidays,
on
Christmas
Day
è
il
tuo
regalo
da
scartare
immaginavo
di
volare
It's
your
gift
to
unwrap,
I
imagined
flying
Mi
aggrappavo
al
cielo
mi
scordavo
di
tornare
I
clung
to
the
sky,
I
forgot
to
come
back
In
classe
dicevano
cresci
adesso
esci
In
class
they
said
grow
up
now,
get
out
Io
parlo
ancora
coi
muri
perché
sanno
tenere
i
segreti
I
still
talk
to
the
walls
because
they
know
how
to
keep
secrets
E
già
volevo
scappare
di
qua
And
I
already
wanted
to
run
away
from
here
Chissà
cosa
pensava
mio
padre
alla
mia
età
I
wonder
what
my
father
was
thinking
at
my
age
Io
sono
il
figlio
di
Mauro
e
Tiziana
del
loro
sangue
I
am
the
son
of
Mauro
and
Tiziana,
of
their
blood
Figli
di
Gastone
e
Verdiana
di
Maria
e
di
Walter
Children
of
Gastone
and
Verdiana,
of
Maria
and
Walter
Quanta
strada
alle
spalle
e
quanta
ancora
da
farne
So
much
road
behind
us
and
so
much
more
to
go
Queste
sono
solo
storie
io
amo
raccontarle
These
are
just
stories,
I
love
to
tell
them
Ma
da
quant'è
che
non
guardi
su
But
how
long
has
it
been
since
you
looked
up?
Non
dovevamo
vederci
più
We
weren't
supposed
to
see
each
other
again
Guido
senza
meta
con
quel
disco
in
loop
I
drive
aimlessly
with
that
record
on
loop
In
tasca
ho
cinque
euro
e
un
pacchetto
di
winston
blu
In
my
pocket
I
have
five
euros
and
a
pack
of
blue
Winstons
Hai
visto
bene
come
vivo
You've
seen
how
I
live
Come
posso
spiegarti
come
scrivo
How
can
I
explain
to
you
how
I
write
Per
cambiare
basterebbe
un
tentativo
To
change,
all
it
would
take
is
an
attempt
E
intanto
un
altro
giorno
è
finito
And
meanwhile,
another
day
is
over
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Andrea Scardovi, Lanfranco Vicari
Attention! Feel free to leave feedback.