Moder - Mauro e Tiziana - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Moder - Mauro e Tiziana




Mauro e Tiziana
Mauro and Tiziana
Quando ho aperto gli occhi era notte tarda
When I opened my eyes, it was late at night
Io non ricordo niente erano gli anni ottanta
I remember nothing, it was the eighties
Quelli di Craxi e dell'alta finanza
Those of Craxi and high finance
Sognando Manatthan
Dreaming of Manhattan
Dei fantasmi nei parchi con gli aghi alle braccia
Ghosts in the parks with needles in their arms
L'Italia che vince tre a uno ai mondiali di spagna
Italy winning three to one at the World Cup in Spain
L'Italia di Pertini di Zoff quella di Smaila
The Italy of Pertini, Zoff, and Smaila
Rino Gaetando che lascia Aida senza salutarla
Rino Gaetano leaving Aida without saying goodbye
Bologna salta mentre suona un disco di Dalla
Bologna explodes while a Dalla record plays
Era l'Italia dei tempi di abbondanza
It was the Italy of times of abundance
L'Italia di stai zitto riempi la pancia
The Italy of "shut up and fill your belly"
La domenica santa gazzetta e fernet branca
Holy Sunday, Gazzetta, and Fernet Branca
Il mondo cambia e la lotta di classe è al bar non in piazza
The world changes and the class struggle is at the bar, not in the square
Mi hanno battezzato tra il mare e la campagna
I was baptized between the sea and the countryside
Acqua benedetta tra le saline e la spiaggia
Holy water between the salt flats and the beach
Un bambino non conosce il male non sa dargli una faccia
A child doesn't know evil, doesn't know how to give it a face
Io disegno sorrisi su pezzi di carta
I draw smiles on pieces of paper
Mio padre lavorava e non aveva niente in tasca
My father worked and had nothing in his pocket
Mia madre stava a casa con mia sorella in pancia
My mother stayed at home with my sister in her belly
Io già volevo scappare di qua
I already wanted to run away from here
Chissa cosa pensava mio padre alla mia età
I wonder what my father was thinking at my age
Ma da quant'è che non guardi su
But how long has it been since you looked up?
Non dovevamo vederci più
We weren't supposed to see each other again
Guido senza meta con quel disco in loop
I drive aimlessly with that record on loop
In tasca ho cinque euro e un pacchetto di winston blu
In my pocket I have five euros and a pack of blue Winstons
Hai visto bene come vivo
You've seen how I live
Come posso spiegarti come scrivo
How can I explain to you how I write
Per cambiare basterebbe un tentativo
To change, all it would take is an attempt
E intanto un altro giorno è finito
And meanwhile, another day is over
E io correvo sui prati avevo i vestiti strappati
And I ran in the meadows, I had ripped clothes
I canditi le giostre i gelati le estati sui viali
Candied fruits, carousels, ice cream, summers on the avenues
Le elementari i dettati Baggio e Schillaci
Elementary school, dictations, Baggio and Schillaci
Imparavi a farti furbo o a nascondino contavi
You learned to be sly or counted in hide-and-seek
In primavera in bici senza mani
In spring, on a bike without hands
D'inverno poi ti ammali
Then you get sick in winter
L'autunno foglie gialle dipingevano i rami
Autumn, yellow leaves painted the branches
Han detto siete tutti uguali ma ci hanno mentito
They said you're all the same, but they lied to us
Chi nasce senza niente in mano chi ha il poker servito
Those who are born with nothing in their hands, those who have a poker hand served
Il primo bacio il primo tiro al gusto di proibito
The first kiss, the first puff with the taste of forbidden
Poi mio padre è morto senza preavviso
Then my father died without warning
Quel giorno lo sfondo si è fatto grigio
That day the background turned grey
Di colpo ti cambia il mondo ho salutato il porto mi sono trasferito
Suddenly the world changes, I said goodbye to the port, I moved
Ti sei mai sentito niente sai fa un male cane
Have you ever felt like nothing, you know, it hurts like hell
Morire per le feste il giorno di natale
To die during the holidays, on Christmas Day
è il tuo regalo da scartare immaginavo di volare
It's your gift to unwrap, I imagined flying
Mi aggrappavo al cielo mi scordavo di tornare
I clung to the sky, I forgot to come back
In classe dicevano cresci adesso esci
In class they said grow up now, get out
Io parlo ancora coi muri perché sanno tenere i segreti
I still talk to the walls because they know how to keep secrets
E già volevo scappare di qua
And I already wanted to run away from here
Chissà cosa pensava mio padre alla mia età
I wonder what my father was thinking at my age
Io sono il figlio di Mauro e Tiziana del loro sangue
I am the son of Mauro and Tiziana, of their blood
Figli di Gastone e Verdiana di Maria e di Walter
Children of Gastone and Verdiana, of Maria and Walter
Quanta strada alle spalle e quanta ancora da farne
So much road behind us and so much more to go
Queste sono solo storie io amo raccontarle
These are just stories, I love to tell them
Ma da quant'è che non guardi su
But how long has it been since you looked up?
Non dovevamo vederci più
We weren't supposed to see each other again
Guido senza meta con quel disco in loop
I drive aimlessly with that record on loop
In tasca ho cinque euro e un pacchetto di winston blu
In my pocket I have five euros and a pack of blue Winstons
Hai visto bene come vivo
You've seen how I live
Come posso spiegarti come scrivo
How can I explain to you how I write
Per cambiare basterebbe un tentativo
To change, all it would take is an attempt
E intanto un altro giorno è finito
And meanwhile, another day is over





Writer(s): Andrea Scardovi, Lanfranco Vicari


Attention! Feel free to leave feedback.