Lyrics and translation Modest Mouse - The Best Room
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Best Room
Лучшая комната
Let
loose
with
your
charms
Распусти
свои
чары,
Go
reckless,
unharmed
Будь
безрассудной,
невредимой,
We
all
signed
the
card:
Мы
все
подписали
открытку:
"Get
well,
but
don′t
you
try
too
hard"
"Выздоравливай,
но
не
слишком
усердствуй".
The
lessons
unlearned
Уроки
не
усвоены,
Oh,
this
meeting
is
adjourned
О,
эта
встреча
окончена,
Oh,
these
Western
concerns
О,
эти
западные
заботы,
Hold
my
place
in
line
while
I
get
your
turn
Займи
мне
место
в
очереди,
пока
я
займу
твоё.
To
the
empty
balconies
we
serenade
Пустым
балконам
мы
поём
серенады,
All
the
playgrounds
where
them
kids
don't
get
to
play
Всем
площадкам,
где
дети
не
могут
играть,
Dirty
parkies
went
and
chased
them
all
away
Грязные
парковщики
прогнали
их
всех,
To
the
game
consoles
to
fatten
К
игровым
консолям,
чтобы
жиреть.
The
best
room
they
have
Лучшая
комната,
которая
у
них
есть,
Is
the
last
room
you
want
Это
последняя
комната,
которую
ты
захочешь,
The
bathroom′s
outside
Ванная
снаружи,
Police
tape
is
tied
Полицейская
лента
привязана
To
the
doorknobs
of
rooms
К
дверным
ручкам
комнат
Nine
through
thirty-two
С
девятой
по
тридцать
вторую,
These
Western
concerns
Эти
западные
заботы,
We
beg
while
we
chew
Мы
просим,
пока
жуём.
These
Western
concerns
are
all
I
ever
really
learned
to
be
concerned
with
Эти
западные
заботы
- всё,
о
чём
я
когда-либо
действительно
учился
беспокоиться,
But
don't
you,
don't
you
know
it′s
hard
Но
разве
ты,
разве
ты
не
знаешь,
как
это
тяжело,
Feeling
tired
every
time
that
you
try?
Чувствовать
усталость
каждый
раз,
когда
пытаешься?
Ain′t
it
hard
feeling
tired
all
the
time?
Разве
не
тяжело
чувствовать
усталость
всё
время?
The
family
living
upstairs
must
have
a
fleet
of
rider
lawn
mowers
У
семьи,
живущей
наверху,
должно
быть,
целый
парк
газонокосилок,
While
the
novelist
to
my
right's
convinced
that
every
woman′s
a
whore
В
то
время
как
романист
справа
от
меня
убеждён,
что
каждая
женщина
- шлюха,
But
he
bothers
me
time
and
again
Но
он
донимает
меня
снова
и
снова,
To
set
him
up
with
my
very
best
friends
and
I
say,
"What?!"
Чтобы
я
познакомил
его
со
своими
лучшими
подругами,
и
я
говорю:
"Что?!"
Says
he
doesn't
restate
but
he
will
not
shut
up!
Говорит,
что
не
повторяется,
но
не
затыкается!
Well
don′t
you,
don't
you
know
it′s
hard
Ну
разве
ты,
разве
ты
не
знаешь,
как
это
тяжело,
Feeling
tired
every
time
that
you
try?
Чувствовать
усталость
каждый
раз,
когда
пытаешься?
Ain't
it
hard
feeling
tired
all
the
time?
Разве
не
тяжело
чувствовать
усталость
всё
время?
Don't
you,
don′t
you
know
Разве
ты,
разве
ты
не
знаешь?
I
ain′t
goin'
to
bed
Я
не
собираюсь
спать,
Ring
my
head
in
the
woods
right
now
Пойду
прогуляюсь
по
лесу
прямо
сейчас,
Scan
for
some
mycelium
Поищу
немного
мицелия
And
bring
a
little
back
to
town
И
принесу
немного
обратно
в
город.
Well
don′t
you,
don't
you
know
it′s
hard
(I
ain't
goin′
to
bed)
Ну
разве
ты,
разве
ты
не
знаешь,
как
это
тяжело
(Я
не
собираюсь
спать),
Feeling
tired
every
time
that
you
try?
(Ring
my
head
in
the
woods
right
now)
Чувствовать
усталость
каждый
раз,
когда
пытаешься?
(Пойду
прогуляюсь
по
лесу
прямо
сейчас),
Ain't
it
hard
feeling
tired
all
the
time?
(Scan
for
some
mycelium
and
bring
a
little
back
to
town)
Разве
не
тяжело
чувствовать
усталость
всё
время?
(Поищу
немного
мицелия
и
принесу
немного
обратно
в
город).
Go
reckless,
unharmed
Будь
безрассудной,
невредимой,
Yep,
the
shut-ins,
they're
well
armed
Да,
затворники,
они
хорошо
вооружены,
Well,
we
all
led
the
charge
Ну,
мы
все
возглавили
атаку,
′Til
we
ran
aground
in
our
party
barge
Пока
не
сели
на
мель
на
нашей
праздничной
барже,
Every
little
gift
was
just
one
more
part
of
their
grift
Каждый
маленький
подарок
был
лишь
частью
их
мошенничества,
Oh,
yeah,
we
know
it
О,
да,
мы
знаем
это,
Oh,
yeah,
we
know
it
О,
да,
мы
знаем
это.
The
best
news
that
we
got
Лучшая
новость,
которую
мы
получили,
Was
some
dumb
hokum
we′d
all
bought
Была
какой-то
глупой
ерундой,
которую
мы
все
купили,
Oh,
though
reckless,
feeling
great
О,
хотя
безрассудные,
чувствуем
себя
прекрасно,
We're
the
sexiest
of
all
primates
Мы
самые
сексуальные
из
всех
приматов,
Let
loose
with
our
charms
Распусти
свои
чары,
Shake
our
ass
and
wave
our
arms
Тряси
своей
попкой
и
маши
руками,
All
going
apeshit
Все
сходят
с
ума.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Brock Isaac K, Green Jeremiah Martyn, Fairchild Kirby James, Lorinczi Seth Desmond
Attention! Feel free to leave feedback.