Modre Hory - Urbanlúzer - translation of the lyrics into German

Urbanlúzer - Modre Horytranslation in German




Urbanlúzer
Urbanloser
Vo vačku pár centov, a cigariet,
Ein paar Cent in der Tasche und Zigaretten,
To je to všetko, nám chýba swag.
Das ist alles, uns fehlt der Swag.
Vo vačku pár centov, a cigariet,
Ein paar Cent in der Tasche und Zigaretten,
To je to všetko, nám chýba swag.
Das ist alles, uns fehlt der Swag.
Znova na nohách v botách, čo nestáli veľa,
Wieder auf den Beinen in Schuhen, die nicht viel gekostet haben,
čiže jasne stoja za veľa, jebať.
also klar, sie sind viel wert, scheiß drauf.
Stojím na svojich, stojím si za svojim,
Ich stehe auf meinen eigenen, stehe zu meinem,
Stojím za mnohým, ale nie za mnohými.
Ich stehe für vieles, aber nicht für viele.
Horí mi pod nohami svet, kuš,
Mir brennt die Welt unter den Füßen, pssst,
Fatamorgány, keď rátam morgany, spúšť.
Fatamorganen, wenn ich Morgen zähle, Chaos.
Cvak, rána paf, utekáme neustále,
Klick, Schuss, wir rennen ständig,
Aj keď sedíme v kaviarňach.
Auch wenn wir in Cafés sitzen.
A zastav čas, chceme kľud,
Und halte die Zeit an, wir wollen Ruhe,
Preto občas ideme do Gordne na hub.
Deshalb gehen wir manchmal nach Gordna auf Pilze.
Urbanlúzer je stay of mind,
Urbanloser ist ein Geisteszustand,
Raz budeme veľkí chce to čas.
Einmal werden wir groß sein, es braucht Zeit.
A preto tie Hory lebo občas to horí,
Und deshalb diese Berge, weil es manchmal brennt,
Príliš keď v predstavách drbol office.
Zu sehr, wenn ich mir vorstelle, das Büro abzureißen.
A preto občas ten les a stromy,
Und deshalb manchmal dieser Wald und die Bäume,
Rap a slohy, lebo občas svet nás bolí.
Rap und Strophen, weil uns die Welt manchmal wehtut.
Vo vačku pár centov, a cigariet,
Ein paar Cent in der Tasche und Zigaretten,
To je to všetko, nám chýba swag.
Das ist alles, uns fehlt der Swag.
Vo vačku pár centov, a cigariet,
Ein paar Cent in der Tasche und Zigaretten,
To je to všetko, nám chýba swag.
Das ist alles, uns fehlt der Swag.
Je vtipné, keď ofina je o sociálnom statuse,
Es ist witzig, wenn ein Pony über den sozialen Status entscheidet,
Prečo mám natrhnuté gate, je FAQ.
Warum ich zerrissene Hosen habe, ist eine FAQ.
Päť rokov ten istý sveter, darček z Vianoc,
Fünf Jahre derselbe Pullover, ein Weihnachtsgeschenk,
Tak iba tucet ľudí tuší, že budem možno dáky čávo.
So ahnen nur ein Dutzend Leute, dass ich vielleicht mal ein Kerl werde.
Zdravím všetkých svojich no swag marginálov,
Ich grüße alle meine No-Swag-Randfiguren,
Je to môj svet, čakám kým odhodíš závoj.
Es ist meine Welt, ich warte, bis du den Schleier abwirfst.
Hit girl, Hit boy, hit toy,
Hit Girl, Hit Boy, Hit Toy,
My nebudeme na oko.
Wir werden nicht so tun als ob.
Urbálni lúzri mimo pulzu dní,
Urbane Loser außerhalb des Pulses der Tage,
Bez časí, vie čašník, sme offtopic jak nezmysli.
Ohne Zeit, weiß der Kellner, wir sind offtopic wie Unsinn.
Okolo figúrky jak kulisy, tak voskoví, nehybní,
Um uns herum Figuren wie Kulissen, so wächsern, unbeweglich,
Pretože my sme tu debilní.
Weil wir hier die Idioten sind.
A počaš slabých pop kultúrnych chvíľ,
Und während schwacher popkultureller Momente,
Keď scrollujem blogy.
Wenn ich Blogs scrolle.
Závidim všetkým, ktorých odfotila Tonbo Girl,
Ich beneide alle, die von Tonbo Girl fotografiert wurden,
Ale vraveli mi "brácho ty si no fashion" tak zmier sa s tým, "ty nie si in"
Aber sie sagten mir, "Bruder, du bist keine Fashion", also finde dich damit ab, "du bist nicht in".
Vo vačku pár centov, a cigariet,
Ein paar Cent in der Tasche und Zigaretten,
To je to všetko, nám chýba swag.
Das ist alles, uns fehlt der Swag.
Vo vačku pár centov, a cigariet,
Ein paar Cent in der Tasche und Zigaretten,
To je to všetko, nám chýba swag.
Das ist alles, uns fehlt der Swag.
Som okay s tým jak mám hrubý kár,
Ich bin okay damit, wie dick mein Hintern ist,
Asi preto nemusím nosiť hrubý rám.
Deshalb muss ich wahrscheinlich keinen dicken Brillenrahmen tragen.
Som okay s tým aký som obyčajný,
Ich bin okay damit, wie gewöhnlich ich bin,
Asi preto nemusím mať styling.
Deshalb brauche ich wahrscheinlich kein Styling.





Writer(s): Roland Kanik, Marian Benkovic, Pavol Remias, Tomas Pekarik


Attention! Feel free to leave feedback.