Lyrics and translation Modus - Trovoada
Sim,
a
fumaça
daqui
é
bem
ver
Darling,
the
smoke
here
is
very
green
O
galo
cantou,
assoprou
zona
norte
The
rooster
sang,
the
north
zone
is
obscured
O
frio
que
rege
o
cantar
na
neblina
The
cold
that
reigns
in
the
fog
A
luz,
Benedito,
quem
deu
foi
rainha
The
light,
Benedict,
the
queen
gave
it
Madeira
que
queima
e
consome
tudo
consigo
Wood
burning
and
consuming
everything
Nossa
realidade
não
faz
mais,
é
desespero
Our
reality
is
nothing
but
despair
O
tempo
não
se
entende
O
tempo
não
se
faz
Time
cannot
be
understood
or
created
O
que
faz
dinheiro
é
o
ser
humano
e
muita
gente
Money
is
made
by
humans
and
many
people
Exploração
contínua,
muito
tempo
atrás
Continuous
exploitation,
long
ago
A
escravidão,
a
trovoada
já
passou
Slavery,
the
thunderstorm
has
passed
A
escravidão,
trovão
de
ferro,
já
passou
Slavery,
iron
thunder,
has
passed
Sim,
a
fumaça
daqui
é
bem
ver
Yes,
the
smoke
here
is
very
green
O
galo
cantou,
assoprou
zona
norte
The
rooster
sang,
the
north
zone
is
obscured
O
frio
que
rege
o
cantar
na
neblina
The
cold
that
reigns
in
the
fog
A
luz,
Benedito,
quem
deu
foi
rainha
The
light,
Benedict,
the
queen
gave
it
Terra
verde,
terra
santa
Santa
serra,
serra
verde
Green
Earth,
Holy
Land
Holy
mountain,
green
mountain
Na
umbanda,
circulando
a
gira
de
Xangô
In
the
umbanda,
circling
the
gira
of
Xangô
O
pai
da
vida
é
o
pai
da
terra
À
construção,
a
água
é
benta
The
father
of
life
is
the
father
of
the
earth
In
construction,
water
is
holy
A
solidão
conserva
o
amor
que
em
mim
restou
Loneliness
preserves
the
love
that
remains
in
me
Se
a
cachoeira
não
é
mais
lugar
de
morte
If
the
waterfall
is
no
longer
a
place
of
death
Se
a
sorte
favorece
o
preto
da
umbanda
If
luck
favors
the
black
man
of
umbanda
Se
a
facada
é
forte
a
ponto
de
rasgar
a
carne
If
the
knife
is
strong
enough
to
cut
the
flesh
O
ensimesmamento
é
um
lugar
bem
perigoso
Self-absorption
is
a
very
dangerous
place
Sim,
a
fumaça
daqui
é
bem
ver
Yes,
the
smoke
here
is
very
green
O
galo
cantou,
assoprou
zona
norte
The
rooster
sang,
the
north
zone
is
obscured
O
frio
que
rege
o
cantar
na
neblina
The
cold
that
reigns
in
the
fog
A
luz,
Benedito,
quem
deu
foi
rainha
The
light,
Benedict,
the
queen
gave
it
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Porreta, Tavinho Schmitz, Weverton Santiago
Album
Trovoada
date of release
16-03-2021
Attention! Feel free to leave feedback.