Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il foglietto col tuo nome
Das Zettelchen mit deinem Namen
"Chiusa
una
porta
si
aprirà
un
portone"
"Wenn
sich
eine
Tür
schließt,
öffnet
sich
ein
Tor"
Lo
dicon
tutti
quelli
che
non
sanno
che
cos'è
l'amore
(cos'è
l'amore)
Das
sagen
alle,
die
nicht
wissen,
was
Liebe
ist
(was
Liebe
ist)
In
questo
mondo
dove
non
si
parla
In
dieser
Welt,
in
der
man
nicht
spricht
Si
salva
solo
chi
non
ha
bisogno
di
una
connessione
(una
connessione)
Rettet
sich
nur,
wer
keine
Verbindung
braucht
(keine
Verbindung)
Sarà
che
questo
passo
così
lento
Vielleicht
ist
es
dieser
so
langsame
Schritt
Non
mi
disturba
e
non
lo
nego
affatto
Er
stört
mich
nicht
und
ich
leugne
es
keineswegs
A
volte
me
ne
vanto
Manchmal
prahle
ich
damit
Anche
se
sembro
pazzo
Auch
wenn
ich
verrückt
erscheine
Vorrei
soffiare
forte,
ad
occhi
chiusi
Ich
möchte
kräftig
pusten,
mit
geschlossenen
Augen
E
aver
la
forza
di
un
rinoceronte
Und
die
Kraft
eines
Nashorns
haben
Per
fare
tutto
ciò
che
dico
sempre
Um
all
das
zu
tun,
was
ich
immer
sage
Ma
che
poi
non
faccio
e
non
combino
niente
Was
ich
dann
aber
nicht
tue
und
nichts
zustande
bringe
E
non
è
vero
che
son
sempre
stanco
Und
es
ist
nicht
wahr,
dass
ich
immer
müde
bin
E
non
è
vero
che
non
ho
mai
tempo
Und
es
ist
nicht
wahr,
dass
ich
nie
Zeit
habe
Ho
una
soffitta
piena
di
rimpianti
Ich
habe
einen
Dachboden
voller
Bedauern
Dove
vado
spesso
a
sistemarne
altri
Wohin
ich
oft
gehe,
um
weitere
hinzuzufügen
Li
ho
scritti
tutti
sopra
dei
foglietti
Ich
habe
sie
alle
auf
Zettelchen
geschrieben
Ieri
ho
trovato
quello
col
tuo
nome
Gestern
habe
ich
das
mit
deinem
Namen
gefunden
Quello
che
tengo
sempre
un
po'
in
disparte
Das,
das
ich
immer
ein
wenig
abseits
halte
Per
trovarti
sempre
e
non
mischiarti
agli
altri
Um
dich
immer
zu
finden
und
dich
nicht
mit
den
anderen
zu
vermischen
Poi
lo
rimetto
ancora
lì
al
suo
posto
Dann
lege
ich
es
wieder
dorthin
an
seinen
Platz
Spengo
la
luce
e
torno
ancora
a
letto
Ich
mache
das
Licht
aus
und
gehe
wieder
ins
Bett
E
anche
stavolta
ho
usato
una
canzone
Und
auch
diesmal
habe
ich
ein
Lied
benutzt
E
diecimila
giri
di
parole
Und
zehntausend
Umschreibungen
Solo
per
dirti
quanto,
quanto
ti
ho
amata,
tanto
Nur
um
dir
zu
sagen,
wie
sehr,
wie
sehr
ich
dich
geliebt
habe,
so
sehr
Anche
se
non
te
lo
dicevo
spesso
Auch
wenn
ich
es
dir
nicht
oft
gesagt
habe
E
mi
dicevi
che
ero
troppo
freddo
Und
du
sagtest
mir,
ich
sei
zu
kalt
E
non
sapevo
dirlo
Und
ich
wusste
nicht,
wie
ich
es
sagen
sollte
Vorrei
soffiare
forte
ad
occhi
chiusi
Ich
möchte
kräftig
pusten,
mit
geschlossenen
Augen
E
aver
la
forza
di
un
rinoceronte
Und
die
Kraft
eines
Nashorns
haben
Per
fare
tutto
ciò
che
dico
sempre
Um
all
das
zu
tun,
was
ich
immer
sage
Ma
che
poi
non
faccio
e
non
combino
niente
Was
ich
dann
aber
nicht
tue
und
nichts
zustande
bringe
E
non
è
vero
che
son
sempre
stanco
Und
es
ist
nicht
wahr,
dass
ich
immer
müde
bin
E
non
è
vero
che
non
ho
mai
tempo
Und
es
ist
nicht
wahr,
dass
ich
nie
Zeit
habe
Ho
una
soffitta
piena
di
rimpianti
Ich
habe
einen
Dachboden
voller
Bedauern
Dove
vado
spesso
a
sistemarne
altri
Wohin
ich
oft
gehe,
um
weitere
hinzuzufügen
Li
ho
scritti
tutti
sopra
dei
foglietti
Ich
habe
sie
alle
auf
Zettelchen
geschrieben
Ieri
ho
trovato
quello
col
tuo
nome
Gestern
habe
ich
das
mit
deinem
Namen
gefunden
Quello
che
tengo
sempre
un
po'
in
disparte
Das,
das
ich
immer
ein
wenig
abseits
halte
Per
trovarti
sempre
e
non
mischiarti
agli
altri
Um
dich
immer
zu
finden
und
dich
nicht
mit
den
anderen
zu
vermischen
Poi
lo
rimetto
ancora
lì
al
suo
posto
Dann
lege
ich
es
wieder
dorthin
an
seinen
Platz
Spengo
la
luce
e
torno
ancora
a
letto
Ich
mache
das
Licht
aus
und
gehe
wieder
ins
Bett
Li
ho
scritti
tutti
sopra
dei
foglietti
Ich
habe
sie
alle
auf
Zettelchen
geschrieben
Ieri
ho
trovato
quello
col
tuo
nome
Gestern
habe
ich
das
mit
deinem
Namen
gefunden
Quello
che
tengo
sempre
un
po'
in
disparte
Das,
das
ich
immer
ein
wenig
abseits
halte
Per
trovarti
sempre
e
non
mischiarti
agli
altri
Um
dich
immer
zu
finden
und
dich
nicht
mit
den
anderen
zu
vermischen
Poi
lo
rimetto
ancora
lì
al
suo
posto
Dann
lege
ich
es
wieder
dorthin
an
seinen
Platz
Spengo
la
luce
e
torno
ancora
a
letto
Ich
mache
das
Licht
aus
und
gehe
wieder
ins
Bett
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francesco Silvestre
Attention! Feel free to leave feedback.