Modà - Il foglietto col tuo nome - translation of the lyrics into German

Il foglietto col tuo nome - Modàtranslation in German




Il foglietto col tuo nome
Das Zettelchen mit deinem Namen
"Chiusa una porta si aprirà un portone"
"Wenn sich eine Tür schließt, öffnet sich ein Tor"
Lo dicon tutti quelli che non sanno che cos'è l'amore (cos'è l'amore)
Das sagen alle, die nicht wissen, was Liebe ist (was Liebe ist)
In questo mondo dove non si parla
In dieser Welt, in der man nicht spricht
Si salva solo chi non ha bisogno di una connessione (una connessione)
Rettet sich nur, wer keine Verbindung braucht (keine Verbindung)
Sarà che questo passo così lento
Vielleicht ist es dieser so langsame Schritt
Non mi disturba e non lo nego affatto
Er stört mich nicht und ich leugne es keineswegs
A volte me ne vanto
Manchmal prahle ich damit
Anche se sembro pazzo
Auch wenn ich verrückt erscheine
Vorrei soffiare forte, ad occhi chiusi
Ich möchte kräftig pusten, mit geschlossenen Augen
E aver la forza di un rinoceronte
Und die Kraft eines Nashorns haben
Per fare tutto ciò che dico sempre
Um all das zu tun, was ich immer sage
Ma che poi non faccio e non combino niente
Was ich dann aber nicht tue und nichts zustande bringe
E non è vero che son sempre stanco
Und es ist nicht wahr, dass ich immer müde bin
E non è vero che non ho mai tempo
Und es ist nicht wahr, dass ich nie Zeit habe
Ho una soffitta piena di rimpianti
Ich habe einen Dachboden voller Bedauern
Dove vado spesso a sistemarne altri
Wohin ich oft gehe, um weitere hinzuzufügen
Li ho scritti tutti sopra dei foglietti
Ich habe sie alle auf Zettelchen geschrieben
Ieri ho trovato quello col tuo nome
Gestern habe ich das mit deinem Namen gefunden
Quello che tengo sempre un po' in disparte
Das, das ich immer ein wenig abseits halte
Per trovarti sempre e non mischiarti agli altri
Um dich immer zu finden und dich nicht mit den anderen zu vermischen
Poi lo rimetto ancora al suo posto
Dann lege ich es wieder dorthin an seinen Platz
Spengo la luce e torno ancora a letto
Ich mache das Licht aus und gehe wieder ins Bett
E anche stavolta ho usato una canzone
Und auch diesmal habe ich ein Lied benutzt
E diecimila giri di parole
Und zehntausend Umschreibungen
Solo per dirti quanto, quanto ti ho amata, tanto
Nur um dir zu sagen, wie sehr, wie sehr ich dich geliebt habe, so sehr
Anche se non te lo dicevo spesso
Auch wenn ich es dir nicht oft gesagt habe
E mi dicevi che ero troppo freddo
Und du sagtest mir, ich sei zu kalt
E non sapevo dirlo
Und ich wusste nicht, wie ich es sagen sollte
Vorrei soffiare forte ad occhi chiusi
Ich möchte kräftig pusten, mit geschlossenen Augen
E aver la forza di un rinoceronte
Und die Kraft eines Nashorns haben
Per fare tutto ciò che dico sempre
Um all das zu tun, was ich immer sage
Ma che poi non faccio e non combino niente
Was ich dann aber nicht tue und nichts zustande bringe
E non è vero che son sempre stanco
Und es ist nicht wahr, dass ich immer müde bin
E non è vero che non ho mai tempo
Und es ist nicht wahr, dass ich nie Zeit habe
Ho una soffitta piena di rimpianti
Ich habe einen Dachboden voller Bedauern
Dove vado spesso a sistemarne altri
Wohin ich oft gehe, um weitere hinzuzufügen
Li ho scritti tutti sopra dei foglietti
Ich habe sie alle auf Zettelchen geschrieben
Ieri ho trovato quello col tuo nome
Gestern habe ich das mit deinem Namen gefunden
Quello che tengo sempre un po' in disparte
Das, das ich immer ein wenig abseits halte
Per trovarti sempre e non mischiarti agli altri
Um dich immer zu finden und dich nicht mit den anderen zu vermischen
Poi lo rimetto ancora al suo posto
Dann lege ich es wieder dorthin an seinen Platz
Spengo la luce e torno ancora a letto
Ich mache das Licht aus und gehe wieder ins Bett
Li ho scritti tutti sopra dei foglietti
Ich habe sie alle auf Zettelchen geschrieben
Ieri ho trovato quello col tuo nome
Gestern habe ich das mit deinem Namen gefunden
Quello che tengo sempre un po' in disparte
Das, das ich immer ein wenig abseits halte
Per trovarti sempre e non mischiarti agli altri
Um dich immer zu finden und dich nicht mit den anderen zu vermischen
Poi lo rimetto ancora al suo posto
Dann lege ich es wieder dorthin an seinen Platz
Spengo la luce e torno ancora a letto
Ich mache das Licht aus und gehe wieder ins Bett





Writer(s): Francesco Silvestre


Attention! Feel free to leave feedback.