Modà - L'ultima mano - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Modà - L'ultima mano




L'ultima mano
L'ultima mano
Apro la porta piano piano e cammino lentamente
I gently open the door and walk slowly
per non svegliare te...
so as not to wake you...
Ma poi mi accorgo che sul letto c'è soltanto un foglio
But then I realize that there is only a note on the bed
in cui mi dici che
in which you tell me that
Che tu non ci sei più
That you are gone
e non ritorni più...
and you are not coming back...
Riesco a ricordare lentamente
I can slowly remember
l'ultima frase che mi hai detto e
the last sentence you said to me and
Che era tanto tempo che aspettavi
That it had been a long time since you had waited
di passare una serata con me
to spend an evening with me
E mi è venuto da piangere
And I started to cry
perché son riuscito a perdere,
because I managed to lose
la vera vita da vivere
the real life to live
E mentre dentro me bruciava un fuoco ardente ti ho cercata
And as a burning fire burned inside me, I looked for you
Ma di te non c'era già più niente,
But there was already nothing left of you,
allora sono uscito come un pazzo, ho bevuto, ho camminato,
so I went out like a madman, drank, walked,
ho ripensato a tutto quello che mi prende quando io non riesco a vedere più niente
I thought about everything that takes hold of me when I can't see anything anymore
Tranne la voglia di sfidare la sorte
Except the desire to defy fate
di sentirmi un vincente un perdente vabbè
of feeling like a winner, a loser, whatever
Non riesco neanche ad ascoltare le parole di un amico importante!
I can't even listen to the words of an important friend!
Che ha già vissuto questa malattia persino sulla sua pelle
Who has already experienced this disease even on his own skin
e che sa tutto di me
and who knows everything about me
Ricordo che piangevi, mi parlavi
I remember you crying, talking to me
e la tua mano cercava me
and your hand was looking for me
Che indifferente da ogni lacrima che versavi
That indifferent to every tear you shed
pensavo a tutt'altro tranne che.
I was thinking of everything else except
Stavo per perdere te
I was going to lose you
Ma questa volta per sempre
But this time forever
Ricordo tutte quelle scuse che inventavo pur di uscire per andare
I remember all those excuses I made just to go out
solo ad accumulare sconfitte.
only to accumulate defeats.
Ricordo quella notte in cui mi sono trovato
I remember that night when I found myself
di fronte alla mia fossa già scavata
in front of my already dug grave
E ho ripensato a tutto quello che mi prende quando io non vedo più niente.
And I thought about everything that takes hold of me when I can no longer see anything.
tranne la voglia di sfidare la sorte
except the desire to defy fate
di sentirmi un vincente un perdente vabbè
of feeling like a winner, a loser, whatever
Non riesco neanche ad ascoltare le parole di un amico importante
I can't even listen to the words of an important friend
che ha già vissuto questa malattia persino sulla sua pelle
who has already experienced this disease even on his own skin
e che sa tutto di me
and who knows everything about me
L'ultima mano per me
The last hand for me
L'ultima mano per me
The last hand for me
Che non ho niente da perdere
That I have nothing to lose
Non ho più niente da perdere
I have nothing more to lose





Writer(s): francesco silvestre


Attention! Feel free to leave feedback.