Lyrics and translation Modà - Le luci della notte
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le luci della notte
Огни ночи
Tra
le
luci
distratte
della
notte,
Среди
рассеянных
огней
ночи,
Mille
storie
vivono...
Тысячи
историй
живут...
Dai
beoni
agli
scambi
di
coppie
От
пьяниц
до
смены
партнеров,
Tutto
si
colora
un
pò...
Всё
немного
окрашивается...
C'è
chi
compra
l'amore
e
chi
invece,
Кто-то
покупает
любовь,
а
кто-то,
Preferisce
far
da
sè...
Предпочитает
сам...
Poi
ci
sono
dottori
e
infermiere
А
ещё
есть
врачи
и
медсёстры,
Che
di
nascosto
si
amano...
Которые
тайно
любят
друг
друга...
Quante
stelle
cadono...
Сколько
звёзд
падает...
E
quanti
sogni
sperano...
И
сколько
мечтаний
надеются...
Le
pattuglie
ai
chioschi
si
fermano,
Патрульные
у
киосков
останавливаются,
Mentre
i
topi
ballano...
Пока
крысы
танцуют...
E
mentre
i
forni
scaldano
il
pane
И
пока
печи
греют
хлеб,
Si
riposano
i
metrò...
Отдыхает
метро...
E
c'è
chi
resta
nei
parchi
a
fumare
А
кто-то
остается
в
парках
курить,
O
chi
guarda
la
tv...
Или
смотрит
телевизор...
C'è
chi
invece
preferisce
un
locale
Кто-то
предпочитает
бар,
E
chi
beve
un
po'
di
più...
А
кто-то
выпьет
чуть
больше...
Ma
quante
stelle
cadono...
Но
сколько
звёзд
падает...
E
quanti
sogni
sperano...
И
сколько
мечтаний
надеются...
C'è
chi
raccoglie
carte
e
sigarette,
Кто-то
собирает
бумажки
и
сигареты,
Di
chi
non
ne
può
più...
Тех,
кто
больше
не
может...
E
c'è
chi
conta
pecore
e
finestre
А
кто-то
считает
овец
и
окна,
O
chi
col
cane
scende
giù...
Или
с
собакой
спускается
вниз...
Poi
c'è
chi
parla
da
solo
e
chi
lo
sfotte
А
ещё
есть
те,
кто
говорит
сам
с
собой,
и
те,
кто
над
ними
смеётся,
E
chi
vede
tutto
da
lassù...
И
те,
кто
видит
всё
свысока...
Quante
stelle
cadono...
Сколько
звёзд
падает...
E
quanti
sogni
sperano...
И
сколько
мечтаний
надеются...
Quanti
amori
nascono...
Сколько
любовей
рождается...
Mentre
dormi
ti
giri
e
sospiri,
Пока
ты
спишь,
ворочаешься
и
вздыхаешь,
Mille
grilli
cantano,
Тысяча
сверчков
поют,
Ma
tu
non
li
senti
e
sogni...
Но
ты
их
не
слышишь
и
видишь
сны...
Quello
che
io
mai
saprò...
Те,
что
я
никогда
не
узнаю...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): FRANCESCO SILVESTRE
Attention! Feel free to leave feedback.