Lyrics and translation Moein - Bigharar - Bandari
براي
ديدن
تو
بيقرارم،
تا
بيام
از
سفر
Брей
Деден
ту
бегарарм,
та
Бьям
АЗ
Сафар
Baraye
Didane
to
bighararom,
ta
biam
az
safar
Baraye
Didane
to
bighararom,
ta
biam
az
safar
To
see
you,
I′m
restless
till
I
come
back
from
journey
Чтобы
увидеть
тебя,
я
беспокоюсь,
пока
не
вернусь
из
путешествия.
بيام
و
حلقه
بر
در
بزنم،
که
اومدم
بي
خبر
Byam
and
ring
Ber
der
bznum,
KH
omdum
B
news
Biamo
halghe
be
dar
bezanom,
ke
oomadom
bikhabar
Biamo
halghe
be
dar
bezanom,
ke
oomadom
bikhabar
To
sit
down
before
door
of
your
home,
that
I
came
back
unawares
(suddenly)
Присесть
перед
дверью
твоего
дома,
чтобы
я
вернулся
врасплох
(внезапно).
ميام
تا
سر
بذارم
روي
سينت،
تا
که
باور
کني
Miam
Ta
Ser
Bahram
Roy
sint,
ta
ke
power
kne
Miam
ta
ke
sar
bezaram
rooye
sinat,
ta
ke
bavar
koni
Miam
ta
ke
sar
bezaram
rooye
sinat,
ta
ke
bavar
koni
I
come
to
put
my
head
on
your
chest
till
you
believe
Я
пришел,
чтобы
положить
голову
тебе
на
грудь,
пока
ты
не
поверишь.
نفس
گيره
برام،
بي
تو
ديگه
زندگي
بي
ثمر
То
же
самое,
то
же
самое,
то
же
самое,
то
же
самое,
то
же
самое.
Nafasgire
baram,
bi
to
dige
zendegie
bisamar
Nafasgire
baram,
bi
to
dige
zendegie
bisamar
It
takes
my
breath
away
(it's
so
hard
for
me),
life
is
unprofitable
without
you
У
меня
перехватывает
дыхание
(мне
так
тяжело),
жизнь
без
тебя
невыгодна.
الهي
من
فدات،
فداي
اون
چشات
Бог
федата,
федайон
гечат
Elahi
man
fadat,
fadaye
oon
cheshat
Элахи
Ман
фадат,
Фадайе
Ун
чешат
May
I
sacrifice
for
you,
sacrifice
for
your
eyes
Могу
ли
я
пожертвовать
ради
тебя,
пожертвовать
ради
твоих
глаз?
ميخوام
اينو
بدوني،
که
ميمرم
برات
Меквам
Ину
без
меня,
он
мемрам
Пратт
Mikham
ino
bedooni,
ke
mimirom
barat
Михам
Ино
бедуни,
ке
Мимир
Барат
I
want
you
know
it
that
I′ll
die
for
you
(I
love
you
so
much)
Я
хочу,
чтобы
ты
знал,
что
я
умру
за
тебя
(я
так
сильно
тебя
люблю).
حالا
يارم
بيا،
دلدارم
بيا
Теперь
Ярм
Бия,
дилдарам
Бия.
Hala
yarom
bai,
deldarom
bia
Хала
Яром
бай,
делдаром
Бия
Now,
come
my
companion,
come
my
sweetheart
Ну
же,
иди,
мой
спутник,
иди,
моя
возлюбленная.
Bia...????
(1)
БИА...????
(1)
ميام
تا
عطر
موهات،
باز
دوباره
به
تنم
جون
بده
Miam
Ta
perfume
Mohat,
Baz
dubarh
BH
tenm
Jun
BDH
Miam
ta
atre
moohat,
baz
dobare
be
tanam
joon
bede
Miam
ta
atre
moohat,
baz
dobare
be
tanam
joon
bede
I
come
till
scent
of
your
hair,
inspirit
(revive)
me
again
Я
прихожу
до
тех
пор,
пока
аромат
твоих
волос
не
вдохновит
(не
оживит)
меня
снова.
ميام
تا
گرمي
بوسه
تو،
به
رگم
خون
بده
ميام
تا
گرمي
بوسه
تو،
به
رگم
خون
بده
Miam
ta
garmie
booseye
to,
be
tanam
khoon
bede
Miam
ta
garmie
booseye
to,
be
tanam
khoon
bede
I
come
till
warmth
of
your
kiss
make
my
blood
flowing
through
my
body
Я
кончаю,
пока
тепло
твоего
поцелуя
не
заставит
мою
кровь
течь
по
телу.
بکش
دست
محبت
بر
سر،
من
خستگيمو
بگير
بکش
دست
محبت
بر
سر،
من
خستگيمو
بگير
Bekesh
daste
mohabat
bar
sare
man
khastegimo
begir
Бекеш
Дасте
мохабат
бар
Саре
Ман
хастегимо
бегир
Canoodle
me
kindly,
make
me
free
from
fatigue
(tiredness)
Пожалуйста,
помоги
мне,
освободи
меня
от
усталости
(усталости).
بذار
عمري
بمونم
توي
دست
مهربونت
اسير
بذار
عمري
بمونم
توي
دست
مهربونت
اسير
Bezar
omri
bemoonam
tooye
daste
mehraboonet
asir
Безар
Омри
бемунам
туй
Дасте
мехрабунет
Асир
Let
me
be
captive
(remain)
in
your
kind
arms
(embrace)
forever
Позволь
мне
быть
пленником
(остаться)
в
твоих
добрых
объятиях
(объятиях)
навсегда.
سرت
رو
تکيه
گاهم
کن،
محبت
رو
پناهم
کن
سرت
رو
تکيه
گاهم
کن،
محبت
رو
پناهم
کن
Saret
ro
tekyegaham
kon,
mohabat
ro
panaham
kon
Saret
ro
tekyegaham
kon,
mohabat
ro
panaham
kon
Make
your
head
my
backrest
(staddle),
make
kindness
my
shelter
(refuge)
Сделай
свою
голову
моей
спинкой
(стаддл),
сделай
доброту
моим
убежищем
(убежищем).
تو
اون
چشمون
عاشق
رو،
بيا
فانوس
راهم
کن
تو
اون
چشمون
عاشق
رو،
بيا
فانوس
راهم
کن
To
oon
cheshmoone
ashegh
ro,
bia
fanoose
raham
kon
To
oon
cheshmoone
ashegh
ro,
bia
fanoose
raham
kon
Make
your
those
amorous
eyes
a
lantern
in
my
way
(path)
Сделай
свои
влюбленные
глаза
фонарем
на
моем
пути
(пути).
کنار
تو
اگه
باشم،
حباب
قله
قافم
کنار
تو
اگه
باشم،
حباب
قله
قافم
Kenare
to
age
basham,
hobabe
gholleye
ghafam
Кенаре,
чтобы
состарить
башама,
хобабе
голлейе
гафам
If
I
am
beside
you,
I'll
be
a
bubble
of
Qaf
(2)
peak
Если
я
буду
рядом
с
тобой,
я
буду
пузырем
Qaf
(2).
تو
شيرينم
بخواه
از
من،
که
قلب
کوه
و
بشکافم
تو
شيرينم
بخواه
از
من،
که
قلب
کوه
و
بشکافم
To
shirinam
bekhah
az
man,
ke
ghalbe
kooho
beshkafam
К
ширинам
бехах
аз
Ман,
ке
галбе
Кохо
бешкафам
You,
my
sweetheart,
ask
me
split
(cleave)
heart
of
mount
Ты,
моя
милая,
попроси
меня
расколоть
(расколоть)
сердце
горы.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.