Lyrics and translation Moein - Ghasre Arezooha
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ghasre Arezooha
Замок желаний
باهم
عشقوشناختیم
Мы
вместе
познали
любовь,
دل
به
همدیگه
باختیم
Проиграли
сердца
друг
другу,
که
قصرآرزوهامونوباهم
دیگه
ساختیم
Вместе
построили
замок
наших
желаний.
من
آن
باده
پرستم
ک
از
عشق
تومستم
Я
тот
поклонник
вина,
что
опьянен
твоей
любовью,
امیدوآرزوهاموبه
چشمون
توبستم
Я
связал
свои
надежды
и
мечты
с
твоими
глазами.
منو
رهاکن
ازمن
بیگانه
ازخویشم
کن
Освободи
меня
от
себя,
сделай
меня
чужим
самому
себе,
در
هوای
عشقت
عاشق
تر
از
پیشم
کن
В
воздухе
твоей
любви
сделай
меня
еще
более
влюбленным,
чем
прежде.
بزار
به
شوق
روی
تو
زندگی
آغاز
کنم
Позволь
мне
начать
жизнь,
вдохновленный
тобой,
زمزمه
های
عاشقی
با
دل
خود
ساز
کنم
Создать
шепот
любви
своим
сердцем.
مرغک
پر
شکسته
ام
دست
نوازشی
بکش
Моя
птица
со
сломанным
крылом,
приласкай
ее,
که
در
هوای
عشق
تو
هوای
پرواز
کنم
Чтобы
в
воздухе
твоей
любви
я
мог
летать.
منو
رها
کن
از
من
بیگانه
از
خویشم
کن
Освободи
меня
от
себя,
сделай
меня
чужим
самому
себе,
در
هوای
عشقت
عاشق
تر
از
پیشم
В
воздухе
твоей
любви
сделай
меня
еще
более
влюбленным,
чем
прежде.
سرو
و
سنوبر
شرمنده
تو
Кипарис
и
тополь
стыдятся
перед
тобой,
گل
متحیر
از
خنده
تو
Цветок
поражен
твоей
улыбкой.
حرفات
شیرینه
مثل
قند
و
عسل
Твои
слова
сладки,
как
сахар
и
мед,
شعر
و
غزل
آااااااه
Стихи
и
песни,
ах...
سرو
و
سنوبر
شرمنده
تو
Кипарис
и
тополь
стыдятся
перед
тобой,
گل
متحیر
از
خنده
تو
Цветок
поражен
твоей
улыбкой.
بگو
همیشه
تو
عشق
منی
Скажи,
что
ты
всегда
будешь
моей
любовью,
جان
و
تنی
آااااااه
Моя
душа
и
тело,
ах...
منو
رها
کن
از
من
بیگانه
از
خویشم
کن
در
هوای
عشقت
عاشق
تر
از
پیشم
کن
Освободи
меня
от
себя,
сделай
меня
чужим
самому
себе,
в
воздухе
твоей
любви
сделай
меня
еще
более
влюбленным,
чем
прежде.
باهم
عشقو
شناختیم
Мы
вместе
познали
любовь,
دل
به
همدیگه
باختیم
Проиграли
сердца
друг
другу,
که
قصر
آرزو
هامونو
با
همدیگه
ساختیم
Вместе
построили
замок
наших
желаний.
من
آن
باده
پرستم
Я
тот
поклонник
вина,
که
از
عشق
تو
مستم
Что
опьянен
твоей
любовью,
امید
و
آرزوهامو
به
چشمون
تو
بستم
Я
связал
свои
надежды
и
мечты
с
твоими
глазами.
منو
راه
کن
از
من
بیگانه
از
خویشم
کن
Освободи
меня
от
себя,
сделай
меня
чужим
самому
себе,
در
هوای
عشقت
عاشق
تر
از
پیشم
کن
В
воздухе
твоей
любви
сделай
меня
еще
более
влюбленным,
чем
прежде.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Babak Radmanesh
Attention! Feel free to leave feedback.