Lyrics and translation Moein - Shabaye Raftane Tou
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Shabaye Raftane Tou
Ночи твоего ухода
شبای
رفتن
تو،
شبای
بی
ستاره
ست
Ночи
твоего
ухода
– ночи
беззвездные,
ببین
که
خاطراتم،
بی
تو
چه
پاره
پاره
ست
Видишь,
мои
воспоминания
без
тебя
разорваны
в
клочья.
با
هر
نفس
تو
سینه
بغض
تو،
تو
گلومه
С
каждым
вздохом
в
груди
комок
в
горле
из-за
тебя,
با
هر
کی
هر
جا
باشم
عکس
تو
روبرومه
С
кем
бы
я
ни
был,
где
бы
я
ни
был,
твой
образ
передо
мной.
آخ
که
چقدر
تنگه
دلم،
برای
اون
شبامون
Ах,
как
же
тоскую
я
по
нашим
ночам,
کاشکی
که
اون
عشق
بشینه،
دوباره
تو
دلامون
Если
бы
только
та
любовь
вернулась
снова
в
наши
сердца.
چی
میشه
بر
گردی
بازم،
به
روزای
گذشته
Что,
если
ты
вернешься
к
прошлым
дням,
هوای
پاییزی
چرا،
تو
عشق
ما
نشسته
Почему
осенняя
печаль
поселилась
в
нашей
любви?
شبای
رفتن
تو،
شبای
بی
ستاره
ست
Ночи
твоего
ухода
– ночи
беззвездные,
ببین
که
خاطراتم،
بی
تو
چه
پاره
پاره
ست
Видишь,
мои
воспоминания
без
тебя
разорваны
в
клочья.
سپردی
عهدمونو
بدست
باد
و
بارون
Ты
отдала
нашу
клятву
ветру
и
дождю,
منو
زدی
به
طوفان،
خودت
گرفتی
آروم
Меня
бросила
в
бурю,
а
сама
обрела
покой.
قهر
تو
رامو
بسته،
غم
دلمو
شکسته
Твоя
обида
преградила
мне
путь,
печаль
разбила
мне
сердце,
تو
این
صدای
خسته،
یاد
تو
پینه
بسته
В
этом
усталом
голосе,
воспоминание
о
тебе,
как
заноза.
غم
دلمو
شکسته
Печаль
разбила
мне
сердце.
شبای
رفتن
تو،
شبای
بی
ستاره
ست
Ночи
твоего
ухода
– ночи
беззвездные,
ببین
که
خاطراتم،
بی
تو
چه
پاره
پاره
ست
Видишь,
мои
воспоминания
без
тебя
разорваны
в
клочья.
غروبه،
باز
دوباره،
شب
بوی
انتظاره
Закат,
снова
и
снова,
ночь
пахнет
ожиданием,
ابر
تو
نگام
نشسته،
خیال
گریه
داره
Туча
в
моих
глазах,
хочется
плакать.
اسم
تو
فریادمه،
درد
تو
صدام
ترانه
ست
Твое
имя
– мой
крик,
твоя
боль
– моя
песня,
خنده
ی
آینه،
تلخ
و
بی
تو
پر
از
بهانه
ست
Улыбка
в
зеркале
горькая
и
без
тебя
полна
отговорок.
آخ
چقدر
تنگه
دلم،
برای
اون
شبامون
Ах,
как
же
тоскую
я
по
нашим
ночам,
کاشکی
که
اون
عشق
بشینه،
دوباره
تو
دلامون
Если
бы
только
та
любовь
вернулась
снова
в
наши
сердца.
چی
میشه
بر
گردی
بازم،
به
روزای
گذشته
Что,
если
ты
вернешься
к
прошлым
дням,
هوای
پاییزی
چرا،
تو
عشق
ما
نشسته
Почему
осенняя
печаль
поселилась
в
нашей
любви?
شبای
رفتن
تو،
شبای
بی
ستاره
ست
Ночи
твоего
ухода
– ночи
беззвездные,
ببین
که
خاطراتم،
بی
تو
چه
پاره
پاره
ست
Видишь,
мои
воспоминания
без
тебя
разорваны
в
клочья.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.