Lyrics and translation Moein - Yekira Doust Midaram
Yekira Doust Midaram
I Love You
یکی
را
دوست
می
دارم
I
love
you
یکی
را
دوست
می
دارم
I
love
you
ولی
افسوس
او
هرگز
نمی
داند
But
I'm
sorry,
she'll
never
know
نگاهش
می
کنم
I
look
at
her
نگاهش
می
کنم
شاید...
I
look
at
her
maybe...
شاید
بخواند
از
نگاه
من
که
او
را
دوست
دارم
Maybe
she'll
read
in
my
eyes
that
I
love
her
ولی
افسوس
او
هرگز
نگاهم
را
نمی
خواند،
وای
But
I'm
sorry,
she'll
never
read
my
eyes,
oh
به
برگ
گل
نوشتم
من...
On
a
flower
leaf
I
wrote...
به
برگ
گل
نوشتم
من
که
او
را
دوست
می
دارم
On
a
flower
leaf
I
wrote
that
I
love
her
ولی
افسوس...
But
I'm
sorry...
ولی
افسوس
او
گل
را
به
زلف
کودکی
آویخت
تا
او
را
بخنداند
But
I'm
sorry
she
hung
the
flower
on
a
child's
hair
to
make
her
laugh
صبا
را
دیدم
و
گفتم
صبا
دستم
به
دامانت
I
saw
the
wind
and
said
to
the
wind,
I
beg
you
صبا
را
دیدم
و
گفتم
صبا
دستم
به
دامانت
I
saw
the
wind
and
said
to
the
wind,
I
beg
you
بگو
از
من
به
دلدارم،
تو
را
من
دوست
می
دارم
Tell
my
love,
I
love
you
ولی
ناگه...
But
suddenly...
ولی
ناگه
ز
ابر
تیره
برقی
جست
و
روی
ماه
تابان
را
بپوشانید
But
suddenly
from
a
dark
cloud
a
lightning
jumped
and
covered
the
moon
من
به
خاکستر
نشینی
عادت
دیرینه
دارم
I
am
used
to
sitting
in
ashes
سینه
مالا
مال
درد
اما
دلی
بی
کینه
دارم
My
chest
is
full
of
pain
but
I
have
a
heart
without
hatred
پاکبازم
من
ولی
در
آرزویم
عشق
بازیست
I
am
a
pure
hero
but
I
wish
to
love
مثل
هر
جنبنده
ای
من
هم
دلی
در
سینه
دارم
Like
every
creature,
I
also
have
a
heart
in
my
chest
من
عاشق
عاشق
شدنم
I
am
in
love
with
falling
in
love
من
عاشق
عاشق
شدنم
I
am
in
love
with
falling
in
love
در
کدامین
مکتب
و
مذهب
جرم
است
پاکبازی؟
In
which
school
and
religion
is
purity
a
crime?
در
جهان
صدها
هزاران
پاکباز
در
سینه
دارم
In
the
world
there
are
hundreds
of
thousands
of
pure
heroes
in
my
chest
کار
هر
کس
نیست
مکتب
داری
این
پاکبازان
Not
everyone
can
be
a
teacher
of
these
pure
heroes
هدیه
از
سلطان
عشق
بر
هر
دو
پایم
پینه
دارم
As
a
gift
from
the
Sultan
of
Love,
I
have
calluses
on
both
of
my
feet
پینه
دارم
I
have
calluses
من
عاشق
عاشق
شدنم
I
am
in
love
with
falling
in
love
من
عاشق
عاشق
شدنم
I
am
in
love
with
falling
in
love
من
از
بیراهه
های
هله
بر
می
گردم
و
آواز
شب
دارم
I
come
back
from
the
debauchery
and
I
have
a
night
song
هزار
و
یک
شبی
دیگر
نگفته
زیر
لب
دارم
I
have
a
thousand
and
one
more
nights
untold
under
my
breath
مثال
کوره
می
سوزد
تنم
از
عشق،
امید
طَرب
دارم
Like
a
furnace
my
body
burns
with
love,
I
have
hope
for
joy
حدیث
تازه
ای
از
عشق
مردان
حلب
دارم
I
have
a
new
story
of
the
love
of
the
men
of
Aleppo
من
عاشق
عاشق
شدنم
I
am
in
love
with
falling
in
love
من
عاشق
عاشق
شدنم
I
am
in
love
with
falling
in
love
من
به
خاکستر
نشینی
عادت
دیرینه
دارم
I
am
used
to
sitting
in
ashes
سینه
مالا
مال
درد
اما
دلی
بی
کینه
دارم
My
chest
is
full
of
pain
but
I
have
a
heart
without
hatred
پاکبازم
من
ولی
در
آرزویم
عشق
بازیست
I
am
a
pure
hero
but
I
wish
to
love
مثل
هر
جنبنده
ای
من
هم
دلی
در
سینه
دارم
Like
every
creature,
I
also
have
a
heart
in
my
chest
من
عاشق
عاشق
شدنم
I
am
in
love
with
falling
in
love
من
عاشق
عاشق
شدنم
I
am
in
love
with
falling
in
love
من
عاشق
عاشق
شدنم
I
am
in
love
with
falling
in
love
من
عاشق
عاشق
شدنم
I
am
in
love
with
falling
in
love
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.