Lyrics and translation Moğollar - Issızlığın Ortasında
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Issızlığın Ortasında
Среди безмолвия
Bir
düş
gördüm
geçenlerde
Мне
сон
приснился
недавно,
Görmez
olsaydım,
ah
olsaydım
Лучше
б
не
снился,
ах,
если
б
не
снился,
İçime
şeytan
girdi
sandım
Думал,
бес
вселился
в
меня,
Keşke
hiç
uyumasaydım
Лучше
б
совсем
не
ложился,
Keşke
hiç
uyumasaydım
Лучше
б
совсем
не
ложился.
Bir
düş
gördüm
geçenlerde
Мне
сон
приснился
недавно,
Görmez
olsaydım,
ah
olsaydım
Лучше
б
не
снился,
ах,
если
б
не
снился,
İçime
şeytan
girdi
sandım
Думал,
бес
вселился
в
меня,
Keşke
hiç
uyumasaydım
Лучше
б
совсем
не
ложился,
Keşke
hiç
uyumasaydım
Лучше
б
совсем
не
ложился.
Birdenbire
ateş
ve
duman
Вдруг
пламя
и
дым,
Feryad-ı
figan
sanki
el
ele
Крики
и
стоны,
словно
рука
об
руку,
Geliyor
habire
Надвигаются
непрерывно
Üstümüze,
üstümüze
На
нас,
на
нас.
Canlar,
sazlar
kan
oldular
Души
и
струны
стали
кровью,
Kesildi
teller,
durdu
nefesler
Порвались
струны,
замерло
дыхание,
Ama
hala
dimdik
ayakta,
ayaktalar
Но
все
еще
твердо
стоим
на
ногах,
на
ногах,
Dimdik
ayakta,
ayaktalar
Твердо
стоим
на
ногах,
на
ногах.
Çığlık
kalleş
Крик
— предатель,
Sessizlik
mi
dost?
Молчание
ли
друг?
Ateş
ve
duman,
hain
düşman
Огонь
и
дым,
коварный
враг,
Issızlığın
ortasında
Среди
безмолвия.
Çığlık
kalleş
Крик
— предатель,
Sessizlik
mi
dost?
Молчание
ли
друг?
Ateş
ve
duman,
hain
düşman
Огонь
и
дым,
коварный
враг,
Issızlığın
ortasında
Среди
безмолвия,
Issızlığın
ortasında
(ortasında)
Среди
безмолвия
(безмолвия).
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Abdullah Cahit Berkay
Attention! Feel free to leave feedback.