Lyrics and translation Moh - Mars et venus
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mars et venus
Марс и Венера
Ma
soeur,
tu
veux
que
j′te
parle
de
ton
prince
Сестра,
ты
хочешь,
чтобы
я
рассказал
тебе
о
твоем
принце?
Excuses
moi
d'avances
parce
que
j′vais
briser
tes
rêves
Извини
заранее,
потому
что
я
разрушу
твои
мечты.
Ma
soeur,
contes
de
fées
c'est
dans
les
films
ou
dans
les
livres
Сестра,
сказки
бывают
только
в
фильмах
или
книгах.
J'viens
pas
foutre
la
merde
mais
ces
la
vérités
que
j′te
livre
Я
не
хочу
портить
всё,
но
говорю
тебе
правду.
Ma
soeur,
ton
prince
charment
c′est
plus
l'homme
d′avant
Сестра,
твой
принц-чарминг
— это
уже
не
тот
мужчина,
что
был
раньше.
Il
ne
ressemble
pas
à
ton
père
Он
не
похож
на
твоего
отца.
Il
te
mènera
a
ta
perte
Он
тебя
погубит.
Ma
soeur,
ton
prince
il
s'en
bat
les
couilles
de
tout
Сестра,
твоему
принцу
наплевать
на
всё.
Il
t′embrouille,
il
te
dit
qu'il
t′aime
en
te
rouant
de
coups
Он
морочит
тебе
голову,
говорит,
что
любит,
избивая
тебя.
Tu
veux
savoir
pourquoi
il
rentre
tard
la
nuit
Ты
хочешь
знать,
почему
он
поздно
приходит
ночью?
Je
sais
q'tu
sais,
mais
t'espères
qu′un
jour
y
va
changer
Я
знаю,
что
ты
знаешь,
но
надеешься,
что
однажды
он
изменится.
Y
fait
de
l′argent
sale,
y
veut
du
cash,
y
veut
q'sa
paye
vite
Он
зарабатывает
грязные
деньги,
ему
нужны
наличные,
ему
нужна
быстрая
оплата.
Y
veut
du
négatif,
qui
mène
au
mal,
qui
mène
au
lucratif
Ему
нужен
негатив,
который
ведет
ко
злу,
который
ведет
к
прибыли.
Ma
soeur
ton
prince
va
mal,
ton
prince
se
noie
Сестра,
твой
принц
плох,
твой
принц
тонет.
Il
a
plus
d′fierté
il
te
dit
qu'il
t′aime
le
premier
mois
У
него
нет
гордости,
он
говорит,
что
любит
тебя,
в
первый
месяц.
Malheureusement
il
et
trompe
et
ouais
ton
prince
et
infidèle
К
сожалению,
он
ошибается,
и
да,
твой
принц
неверен.
C'est
devenu
un
mytho,
il
te
retourne
la
cervelle
Он
стал
лжецом,
он
морочит
тебе
голову.
Ton
prince
n′assume
pas
ses
actes
Твой
принц
не
отвечает
за
свои
поступки.
Il
regrette
quand
c'est
trop
tard
puis
s'rabaisse
comme
un
lâche
Он
жалеет,
когда
уже
слишком
поздно,
и
унижается,
как
трус.
A
la
moindre
difficulté,
y
te
dit
que
t′es
pas
l′heureuse
élus
При
малейшей
трудности
он
говорит,
что
ты
не
та
самая.
Tes
pas
faites
pur
lui
à
bon
entendeur
salut
Ты
не
для
него,
ясно?
Ma
soeur,
faut
que
tu
assume
tes
torts
Сестра,
ты
должна
признать
свою
вину.
C'est
à
cause
de
lui
que
ton
amour
et
mort
Из-за
него
твоя
любовь
умерла.
Ma
soeur,
faut
que
tu
assume
tes
torts
Сестра,
ты
должна
признать
свою
вину.
C′est
à
cause
de
lui
que
ton
amour
et
mort
Из-за
него
твоя
любовь
умерла.
Tout
ça
j'le
sais,
mais
je
lui
fait
Всё
это
я
знаю,
но
терплю
его.
Malgré
qu′il
me
blesse,
je
subis,
je
reste
Несмотря
на
то,
что
он
ранит
меня,
я
страдаю,
я
остаюсь.
C'est
la
vérité
mais
j′peut
pas
l'quitter
Это
правда,
но
я
не
могу
его
бросить.
Il
est
tout
c'que
j′aime,
il
est
tout
c′que
j'ai
Он
— всё,
что
я
люблю,
он
— всё,
что
у
меня
есть.
Tout
ça
j′le
sais,
mais
je
lui
fait
Всё
это
я
знаю,
но
терплю
его.
Malgré
qu'il
me
blesse,
je
subis,
je
reste
Несмотря
на
то,
что
он
ранит
меня,
я
страдаю,
я
остаюсь.
C′est
la
vérité
mais
j'peut
pas
l′quitter
Это
правда,
но
я
не
могу
его
бросить.
Il
est
tout
c'que
j'aime,
il
est
tout
c′que
j′ai
Он
— всё,
что
я
люблю,
он
— всё,
что
у
меня
есть.
2ème
Mon
frère,
il
faut
que
j'te
parle
de
ta
princesse
2-й
куплет:
Брат,
я
должен
рассказать
тебе
о
твоей
принцессе.
Excuses
moi
d′avances
parce
que
j'vais
briser
tes
rêves
Извини
заранее,
потому
что
я
разрушу
твои
мечты.
Mon
frère
ta
princesse
n′est
plus
vierge
Брат,
твоя
принцесса
больше
не
девственница.
Malheureusement
c'est
elle
qui
te
gère
К
сожалению,
это
она
тобой
управляет.
Et
c′est
elle
qui
te
jette
И
это
она
тебя
бросит.
Mon
frère,
elle
passe
vite
de
l'amour
à
la
haine
Брат,
она
быстро
переходит
от
любви
к
ненависти.
Si
tu
savais
mon
frère
ces
pas
toi
qui
a
percé
l'hymen
Если
бы
ты
знал,
брат,
не
ты
лишил
её
девственности.
Mon
frère
ta
princesse
tourne
dans
les
hôtel
Брат,
твоя
принцесса
крутится
по
отелям.
C′est
devenu
un
bonhomme
mon
frère
j′t'assure
qu′elle
pue
la
défaite
Она
стала
распутной,
брат,
уверяю
тебя,
от
неё
разит
поражением.
Tu
t'es
saigner
pour
elle,
tu
as
aimé
Ты
ради
неё
старался,
ты
любил.
Parce
que
t′étais
sûr
Потому
что
был
уверен.
Elle
a
osé,
elle
est
partie
voir
un
mytho
qui
la
rassure
Она
осмелилась,
она
ушла
к
какому-то
лжецу,
который
её
утешает.
La
princesse
d'aujourd′hui
c'est
l'égalités
des
sexes
Принцесса
сегодня
— это
равенство
полов.
Si
tu
lève
la
voix,
elle
tombe,
elle
te
colle
un
procès
ma
fois
Если
ты
повысишь
голос,
она
упадет
и
затаскает
тебя
по
судам,
ей-богу.
Elle
a
son
permis
B,
elle
boit
du
whisky
У
нее
есть
права,
она
пьет
виски.
Elle
roule,
elle
rote,
elle
fume
du
pilon
Она
водит,
она
рыгает,
она
курит
травку.
Et
ouais
mon
frère
c′est
elle
qui
porte
les
couilles
mon
frère
réveille
toi
Да,
брат,
это
она
носит
яйца,
брат,
проснись.
Wesh
t′as
serré
ou
quoi??
Эй,
ты
переспал
с
ней
или
как??
Elle
est
en
boites
et
c'est
toi
tu
sort
pas
Она
в
клубах,
а
ты
не
выходишь.
Elle
t′as
tué,
elle
te
manipule,
j'vois
qu′
ton
coeur
et
mourant
Она
тебя
убила,
она
тобой
манипулирует,
я
вижу,
что
твое
сердце
умирает.
Tu
lui
a
montré
tout
tes
sentiment
et
elle
s'est
barré
en
courant
Ты
показал
ей
все
свои
чувства,
а
она
убежала.
Et
ouais
ta
princesse
et
maligne
Да,
твоя
принцесса
хитра.
Elle
est
douce
et
câline
Она
нежная
и
ласковая.
Jusqu′au
jour
où
elle
sort
ses
canines
Пока
не
покажет
свои
клыки.
Mon
frère,
faut
que
tu
assume
tes
torts
Брат,
ты
должен
признать
свою
вину.
C'est
à
cause
d'elle
que
ton
amour
et
mort
Из-за
нее
твоя
любовь
умерла.
Mon
frère,
faut
que
tu
assume
tes
torts
Брат,
ты
должен
признать
свою
вину.
C′est
à
cause
d′elle
que
ton
amour
et
mort
Из-за
нее
твоя
любовь
умерла.
Tout
ça
j'le
sais,
mais
je
lui
fait
Всё
это
я
знаю,
но
терплю
её.
Malgré
qu′il
me
blesse,
je
subis,
je
reste
Несмотря
на
то,
что
она
ранит
меня,
я
страдаю,
я
остаюсь.
C'est
la
vérité
mais
j′peut
pas
l'quitter
Это
правда,
но
я
не
могу
её
бросить.
Il
est
tout
c′que
j'aime,
il
est
tout
c'que
j′ai
Она
— всё,
что
я
люблю,
она
— всё,
что
у
меня
есть.
Tout
ça
j′le
sais,
mais
je
lui
fait
Всё
это
я
знаю,
но
терплю
её.
Malgré
qu'il
me
blesse,
je
subis,
je
reste
Несмотря
на
то,
что
она
ранит
меня,
я
страдаю,
я
остаюсь.
C′est
la
vérité
mais
j'peut
pas
l′quitter
Это
правда,
но
я
не
могу
её
бросить.
Il
est
tout
c'que
j′aime,
il
est
tout
c'que
j'ai
Она
— всё,
что
я
люблю,
она
— всё,
что
у
меня
есть.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.